-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
-
>
四級(jí)詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國(guó)文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩(shī)
葉芝詩(shī)歌精譯 版權(quán)信息
- ISBN:9787310063116
- 條形碼:9787310063116 ; 978-7-310-06311-6
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>>
葉芝詩(shī)歌精譯 本書(shū)特色
葉芝是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,其現(xiàn)代派風(fēng)格的詩(shī)作廣受中國(guó)讀者的歡迎;中國(guó)典籍英譯專(zhuān)家王宏印教授選譯的葉芝詩(shī)歌新譯本,可謂融譯家體會(huì)與學(xué)者品評(píng)于一體,別具一格,意蘊(yùn)豐富,手法多樣,可讀性強(qiáng)
葉芝詩(shī)歌精譯 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)收入葉芝各個(gè)時(shí)期創(chuàng)作的代表性詩(shī)作100首,以英漢對(duì)照的形式呈現(xiàn),并輔以翻譯說(shuō)明,提示創(chuàng)作背景、主題風(fēng)格及翻譯方法,融譯家翻譯與學(xué)者品評(píng)于一體,可以幫助讀者在理解葉芝詩(shī)歌精髓的同時(shí)領(lǐng)會(huì)英詩(shī)漢譯的技巧。
葉芝詩(shī)歌精譯 作者簡(jiǎn)介
原作者:威廉??巴特勒??葉芝(1865-1939),愛(ài)爾蘭著名詩(shī)人,劇作家,散文家;諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,被詩(shī)人艾略特譽(yù)為“當(dāng)代最偉大的詩(shī)人”;20世紀(jì)初愛(ài)爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖。葉芝的詩(shī)受古典哲學(xué)、神學(xué)、榮格心理學(xué)、神話學(xué)、東方月相、藏傳佛教等多種因素影響,具有極高的思想深度與審美價(jià)值。譯者:王宏印(1953-2019),曾任南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授。著名中外文化典籍翻譯研究專(zhuān)家、中國(guó)資深翻譯家。一生潛心詩(shī)歌翻譯與研究,出版了《不朽的詩(shī)魂:穆旦詩(shī)解析、英譯與研究》、《意象的萌發(fā):新詩(shī)話語(yǔ)釋讀》等專(zhuān)著及《英國(guó)詩(shī)歌選譯》、《美國(guó)詩(shī)歌選譯》、《迪金森詩(shī)歌精譯二百首》、《托馬斯??哈代詩(shī)歌精譯》等譯著。蘇易安,山東女子學(xué)院講師,翻譯碩士,師從王宏印教授、林克難教授等翻譯專(zhuān)業(yè)資深學(xué)者;已出版譯著5部,其中典籍英譯《兵家名言:漢英對(duì)照》(獨(dú)譯)作為中華文化外譯項(xiàng)目已被譯為俄語(yǔ)及阿拉伯語(yǔ)。 專(zhuān)家評(píng)論
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話
- >
月亮與六便士
- >
隨園食單
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作
- >
我與地壇
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
回憶愛(ài)瑪儂
- >
月亮虎