有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
-
>
四級(jí)詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國(guó)文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩(shī)
跨文化語(yǔ)境下的英語(yǔ)翻譯 版權(quán)信息
- ISBN:9787522125640
- 條形碼:9787522125640 ; 978-7-5221-2564-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
跨文化語(yǔ)境下的英語(yǔ)翻譯 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)首先介紹了不同文化下的語(yǔ)言,對(duì)語(yǔ)言、文化及其兩者之間的關(guān)系進(jìn)行了分析。介紹了英語(yǔ)語(yǔ)言的主要特征,解析中西方語(yǔ)言差異和英語(yǔ)語(yǔ)言文化的歷史沿革,從翻譯的概念和基本理論作為切入點(diǎn),分析中西方文化差異產(chǎn)生的原因,通過(guò)對(duì)不同的文化心理、文化觀念和文化俗方面的分析對(duì)比,闡釋英語(yǔ)文化與翻譯的相關(guān)理論,詳細(xì)介紹了中西方文化差異下的翻譯,也從語(yǔ)言文化對(duì)比角度下,對(duì)英漢翻譯展開(kāi)研究。后從英語(yǔ)文化和翻譯研究的思路擴(kuò)展出去,對(duì)跨文化交際展開(kāi)了研究。本書(shū)對(duì)該領(lǐng)域的研究具有的借鑒意義。
跨文化語(yǔ)境下的英語(yǔ)翻譯 目錄
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
山海經(jīng)
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
我與地壇
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾