掃一掃
關(guān)注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
心靈元氣社
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學(xué)習(xí)才高效/楊慧琴
-
>
心理學(xué)經(jīng)典文叢:女性心理學(xué)
-
>
中國文化5000年
翻譯研究與教學(xué)(2021. 二) 版權(quán)信息
- ISBN:9787309159639
- 條形碼:9787309159639 ; 978-7-309-15963-9
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
翻譯研究與教學(xué)(2021. 二) 內(nèi)容簡介
本著"實踐領(lǐng)先,理論創(chuàng)新,教研相長,學(xué)術(shù)至上"的原則,立足國際學(xué)術(shù)前沿,理論與應(yīng)用研究并重,精心選登翻譯學(xué)、口譯學(xué)、認知翻譯學(xué)、認知口譯學(xué)等原創(chuàng)性和前沿性研究論文,迎合翻譯傳譯認知發(fā)展新時代之需求,竭力打造經(jīng)典之作。設(shè)置的欄目:翻譯理論研究、認知翻譯研究、翻譯話語建構(gòu)、文學(xué)翻譯研究、典籍翻譯研究、修辭與翻譯、翻譯評論、翻譯技術(shù)、文化外譯、翻譯教學(xué)、翻譯認知過程研究、口譯理論與實踐、認知口譯學(xué)、口譯跨學(xué)科研究、書刊評介等。
翻譯研究與教學(xué)(2021. 二) 目錄
對比翻譯
動賓搭配的漢英對比與翻譯 王志軍
新聞翻譯的機構(gòu)審查屬性——基于《參考消息》和《金融時報》中文網(wǎng)的對比分析 許可 張威
認知翻譯
外宣文本中的中國特色政治隱喻認知翻譯研究——以“打虎”“拍蠅”“獵狐”為例 彭愛民
認知語境下的中文紀錄片字幕英譯與制作的效度研究——以《港珠澳大橋》記錄電影為例 陳晰
詞語譯研
公共標識語英譯的問題與對策 王少娣
“stigma”翻譯研究:新冠肺炎疫情暴發(fā)背后的隱形殺手 周紅霞 梁步敏
基于語言學(xué)與翻譯學(xué)的西南少數(shù)民族文化“對歌”的日語表記嬗變研究 劉巖 李晶晶
縱橫論譯
對外報道中的本地化翻譯——基于新冠疫情的對外報道 熊欣 葉泳余
論《翻譯、共同體、烏托邦》對韋努蒂翻譯思想的繼承發(fā)展與時代意義 劉松麒
雅各布森語言功能觀指導(dǎo)下的翻譯之言語重構(gòu)本質(zhì)研究 紀春萍
兒童文學(xué)翻譯中的文體風格再現(xiàn)——以《湯姆·索耶歷險記》譯本為例 董芳源
翻譯教學(xué)
AI時代口譯教學(xué)改革的進路:從單模態(tài)到多模態(tài)再到跨模態(tài) 王洪林
中國典籍英譯思考路徑模式下翻譯課程中翻譯方式的實證研究 彭曉娟
譯介研究
“麥家現(xiàn)象”對中國文學(xué)譯介海外傳播模式構(gòu)建的啟示與思考 焦丹 賀玲玲
文化外譯·文明互鑒——援外培訓(xùn)項目翻譯傳播的路徑 崔翠
述評
外語學(xué)術(shù)研究的新使命與新視野——“ 期刊發(fā)表和碩博論文寫作” 論壇暨研修述評 李夏青 康志峰
英文版《〈瑪納斯〉論》述評 王瑜
翻譯與社交媒體研究新探索——《翻譯與社交媒體:理論、教學(xué)與實踐》述評 譚華
典籍英譯
《紅樓夢》詩體英譯敘事建構(gòu)比較研究 孫玉風
賽訊
第二屆CATIC杯全國翻譯大賽通知 CATIC
首屆暑期CATIC杯全國翻譯傳譯口語寫作大賽冠亞季軍名單 CATIC
稿約
展開全部
書友推薦
- >
史學(xué)評論
- >
我與地壇
- >
莉莉和章魚
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
我從未如此眷戀人間
- >
月亮與六便士
本類暢銷