-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
-
>
四級(jí)詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國(guó)文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩(shī)
論跨文化因素對(duì)漢英翻譯的影響與制約 版權(quán)信息
- ISBN:9787574219670
- 條形碼:9787574219670 ; 978-7-5742-1967-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
論跨文化因素對(duì)漢英翻譯的影響與制約 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)屬于研究漢英語(yǔ)言文化和漢英翻譯方面的著作, 由翻譯的定義與內(nèi)涵、翻譯與文化的關(guān)系、語(yǔ)言文化因素對(duì)翻譯的影響、漢英翻譯中的跨文化問(wèn)題及策略、跨文化視角下漢英翻譯實(shí)例分析、跨文化視角下對(duì)譯者素質(zhì)的要求、漢英翻譯的前景與挑戰(zhàn)等部分組成。全書(shū)以漢英翻譯為研究對(duì)象, 分析了各種文化因素例如文化適應(yīng)、文化傳播和文化差異對(duì)漢英翻譯策略選擇上的影響, 并提出了漢英翻譯應(yīng)更注重中西方文化交流與傳播的觀點(diǎn)。
論跨文化因素對(duì)漢英翻譯的影響與制約 目錄
論跨文化因素對(duì)漢英翻譯的影響與制約 作者簡(jiǎn)介
姜偉星,河北化工醫(yī)藥職業(yè)技術(shù)學(xué)院實(shí)驗(yàn)實(shí)訓(xùn)中心副主任,講師;2004年畢業(yè)于河北科技大學(xué)英語(yǔ)專業(yè),2012年取得河北師范大學(xué)馬克思主義理論與思想政治教育專業(yè)法學(xué)碩士學(xué)位;主要從事現(xiàn)代職業(yè)教育研究,先后在《蘭臺(tái)世界》《教育教學(xué)論壇》《中國(guó)多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)學(xué)報(bào)》等期刊上發(fā)表多篇論文。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
推拿
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話
- >
自卑與超越