-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
實用日漢翻譯教程 版權信息
- ISBN:9787313304926
- 條形碼:9787313304926 ; 978-7-313-30492-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
實用日漢翻譯教程 內(nèi)容簡介
張秀梅,上海海洋大學日語系副教授。本書以高校日語專業(yè)本科生為主要對象,也適合學習者自學或用于研究生階段的學習。內(nèi)容由五個單元組成。**單元系統(tǒng)介紹各種檢索工具與方法,培養(yǎng)學習者的檢索習慣與能力;第二單元分析日漢語言差異,并對由此產(chǎn)生的翻譯技巧加以操練;第三單元講解日語中各種長句的翻譯方法;第四單元講解思政、文化要素翻譯策略;第五單元為文體翻譯,重點介紹新聞報道、合同法規(guī)、演講致辭等文體的翻譯方法。目前國內(nèi)日漢翻譯教材的一大特點是偏重文學性和鑒賞性,思政性、實用性和可操作性方面有待增強,且與英語同類教材相比,培養(yǎng)檢索能力和實用翻譯能力的部分尚屬空白。本教程與同類教材相比,主要有三個特點:一是在教學內(nèi)容上,以日漢語言對比為基礎,以思政類及實用類文本翻譯為核心,緊密結(jié)合實際需要;二是重視檢索習慣與能力的培養(yǎng),具有很強的可操作性;三是在教學環(huán)節(jié)設計上,有利于開展以學習者為主導、以過程考核為主干的教學活動。
實用日漢翻譯教程 目錄
實用日漢翻譯教程 作者簡介
張秀梅,上海海洋大學日語系副教授,碩士學歷,研究方向為日語翻譯學。從事日語翻譯實踐與教學20余年,有豐富的翻譯教學和實踐經(jīng)驗。出版譯作、教參等多部,發(fā)表日語翻譯教學論文10余篇。
- >
朝聞道
- >
巴金-再思錄
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
月亮與六便士
- >
有舍有得是人生
- >
回憶愛瑪儂
- >
月亮虎
- >
我從未如此眷戀人間