-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
實用英語筆譯教程 版權(quán)信息
- ISBN:9787811105759
- 條形碼:9787811105759 ; 978-7-81110-575-9
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
實用英語筆譯教程 內(nèi)容簡介
市場調(diào)研發(fā)現(xiàn),目前適合高職高專學(xué)生使用的專門的英語筆譯教材比較欠缺。因此,我們這些從事高職高專英語筆譯一線教學(xué)的老師們在多年的教學(xué)實踐與摸索的基礎(chǔ)上,結(jié)合高職高專英語教學(xué)的特點與學(xué)生特征,認(rèn)真編寫了這本《實用英語筆譯教程》。在整個編寫過程中,我們嚴(yán)格遵循教育部提出的高職高專院校英語教學(xué)的基本要求,堅持實用型人才的培養(yǎng)目標(biāo).注意把握“以應(yīng)用為目的,實用為主,夠用為度”的教材編寫原則。與同類教材相比,本教程具有以下特點: 一、內(nèi)容循序漸進(jìn),難易適中 本教程力求以平實生動的語言向?qū)W生介紹筆譯基礎(chǔ)知識,以貼近學(xué)生英語實際的操作材料培養(yǎng)學(xué)生的筆譯基本技能。全書內(nèi)容包括翻譯簡史,翻譯標(biāo)準(zhǔn),英漢語言文化差異的概括性介紹,翻譯的方法和技巧,詞語、句子、段落、篇章、習(xí)語的翻譯,修辭與翻譯,文體與翻譯等。在內(nèi)容的安排上循序漸進(jìn),難易適中。從詞語、句子、段落到篇章,由點及面、由小到大地介紹了翻譯過程中應(yīng)注意的問題和不同文體中語言的各構(gòu)成要素的翻譯特點! 《、語言簡明通俗,范例經(jīng)典實用 本書在編寫過程中充分考慮到高職高專學(xué)生的英語實際,行文過程中用語簡練,說明充分,通俗易懂。大量譯文范例經(jīng)典實用,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的同時能夠感受到筆譯的獨特魅力。同時,本書列舉了大量新聞、法律、商務(wù)、科技等方面的譯文,具有較強(qiáng)的時代性和使用價值! ∪、附錄新穎多樣,關(guān)注應(yīng)用 全書附錄部分包括各章節(jié)翻譯練習(xí)答案、中文常用廣告套語的翻譯、商務(wù)職務(wù)的翻譯、各種擬聲詞翻譯、貨物進(jìn)出口合同中英文范例等,新穎多樣,實用性強(qiáng)。
實用英語筆譯教程 目錄
實用英語筆譯教程 節(jié)選
《實用英語筆譯教程》力求以平實生動的語言向?qū)W生介紹筆譯基礎(chǔ)知識,以貼近學(xué)生英語實際的操作材料培養(yǎng)學(xué)生的筆譯基本技能。全書內(nèi)容包括翻譯簡史,翻譯標(biāo)準(zhǔn),英漢語言文化差異的概括性介紹,翻譯的方法和技巧,詞語、句子、段落、篇章、習(xí)語的翻譯,修辭與翻譯,文體與翻譯等。在內(nèi)容的安排上循序漸進(jìn),難易適中。從詞語、句子、段落到篇章,由點及面、由小到大地介紹了翻譯過程中應(yīng)注意的問題和不同文體中語言的各構(gòu)成要素的翻譯特點!秾嵱糜⒄Z筆譯教程》大量譯文范例經(jīng)典實用,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的同時能夠感受到筆譯的獨特魅力。同時,列舉了大量新聞、法律、商務(wù)、科技等方面的譯文,具有較強(qiáng)的時代性和使用
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
二體千字文
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
月亮與六便士
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
推拿