書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網年度報告
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >>
應用翻譯教程

應用翻譯教程

作者:方夢之
出版社:上海外語教育出版社出版時間:2015-04-01
開本: 16開 頁數: 234
本類榜單:外語銷量榜
中 圖 價:¥23.2(8.0折) 定價  ¥29.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

應用翻譯教程 版權信息

  • ISBN:9787544639064
  • 條形碼:9787544639064 ; 978-7-5446-3906-4
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

應用翻譯教程 內容簡介

  《專門用途英語課程系列:應用翻譯教程》講授應用文體的翻譯技能,包括英漢語言文化對比、專名和術語的處理、翻譯策略運用、應用翻譯的譯品類型等內容!  秾iT用途英語課程系列:應用翻譯教程》共12章,各章附英漢互譯練習題。

應用翻譯教程 目錄

第1章 應用翻譯概論
1 應用翻譯的特點
1.1 信息性
1.2 勸導性
1.3 匿名性
1.4 時效性
2 應用翻譯的分類
2.1 按功能分類
2.2 按內容分類
3 應用翻譯的目的性原則
3.1 翻譯目的論
3.2 原語信息的取舍
3.3 翻譯策略的選擇
3.4 譯文形式的確定
4 應用翻譯的實踐性原則
4.1 達旨
4.2 循規(guī)
4.3 共喻
練習

第2章 譯者素養(yǎng)和翻譯倫理
1 譯者的素養(yǎng)
1.1 外語素養(yǎng)
1.2 漢語素養(yǎng)
1.3 專業(yè)知識
1.4 IT技術
2 譯者的創(chuàng)造空間
2.1 再造想象
2.2 設立新名
2.3 轉換語言形式
2.4 調整文體結構
3 翻譯倫理
3.1 語言轉換
3.2 專業(yè)期待
3.3 服務意識
3.4 譯德
練習

第3章 英漢語言文化對比
1 語言文化的一般差異
1.1 思維方式
1.2 文化心理
1.3 價值觀念
1.4 傳統(tǒng)習俗
2 思維和語言的轉化
2.1 句法結構順序
2.2 句法結構重心
2.3 定語位置
2.4 信息重心
3 思維方式與語言形式
3.1 人論觀
3.2 直率與含蓄
3.3 客體與主體
3.4 邏輯與領悟
4 語言的表里
4.1 虛實互指
4.2 人(或事)物對喻
4.3 正反倒說
5 英漢句法結構對比
5.1 主語與主題
5.2 形合與意合
5.3 樹狀與竹狀
5.4 靜態(tài)與動態(tài)
練習

第4章 專名與術語的翻譯
第5章 翻譯策略
第6章 語境與翻譯
第7章 詞序與句式
第8章 語段翻譯
第9章 篇章翻譯
第10章 全譯、節(jié)譯、編譯——譯品類型之一
第11章 改譯、摘要——譯品類型之二
第12章 綜譯——譯品類型之三
附錄一:譯文比較
附錄二:參考譯文
附錄三:參考文獻
展開全部
商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
返回頂部
中圖網
在線客服