歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)

科技英漢互譯教程

出版社:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社出版時(shí)間:2015-09-01
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 161
本類榜單:外語(yǔ)銷量榜
中 圖 價(jià):¥25.9(7.2折) 定價(jià)  ¥36.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

科技英漢互譯教程 版權(quán)信息

科技英漢互譯教程 本書特色

  許卉艷編寫的《科技英漢互譯教程(普通高等教 育規(guī)劃教材)》強(qiáng)調(diào)理論與實(shí)踐相結(jié)合,選擇與時(shí)俱 進(jìn)的新譯例、語(yǔ)篇及練習(xí)。各章節(jié)的內(nèi)容以英漢互譯 的形式編排,既前后照應(yīng)、相互聯(lián)系,又自成一體、 各有側(cè)重。教材內(nèi)容分為兩部分:**部分是對(duì)翻譯 的基本知識(shí)、原則標(biāo)準(zhǔn)及常用翻譯方法的介紹與實(shí)踐 ,其中涉及選詞、組句、轉(zhuǎn)換、融合、分譯、增譯、 省略、順譯、逆譯等實(shí)用技巧,還包括英漢兩種語(yǔ)言 在結(jié)構(gòu)及表達(dá)特點(diǎn)方面的詳細(xì)比較,以幫助學(xué)生在翻 譯過(guò)程中減少母語(yǔ)語(yǔ)言文化的負(fù)遷移,并配有相關(guān)的 翻譯實(shí)踐練習(xí);第二部分介紹了八種科技文體的特點(diǎn) 及翻譯方法與實(shí)踐,如專利、版權(quán)、合同、協(xié)議、提 案、報(bào)告、科技論文及會(huì)議文件。

科技英漢互譯教程 內(nèi)容簡(jiǎn)介

本教材強(qiáng)調(diào)理論與實(shí)踐相結(jié)合,選擇與時(shí)俱進(jìn)的新譯例、語(yǔ)篇及練習(xí)。各章節(jié)的內(nèi)容以英漢互譯的形式編排,既前后照應(yīng)、相互聯(lián)系,又自成一體、各有側(cè)重。 教材內(nèi)容分為兩部分:**部分是對(duì)翻譯的基本知識(shí)、原則標(biāo)準(zhǔn)及常用翻譯方法的介紹與實(shí)踐,其中涉及選詞、組句、轉(zhuǎn)換、融合、分譯、增譯、省略、順譯、逆譯等實(shí)用技巧,還包括英漢兩種語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)及表達(dá)特點(diǎn)方面的詳細(xì)比較,以幫助學(xué)生在翻譯過(guò)程中減少母語(yǔ)語(yǔ)言文化的負(fù)遷移,并配有相關(guān)的翻譯實(shí)踐練習(xí);第二部分介紹了八種科技文體的特點(diǎn)及翻譯方法與實(shí)踐,如專利、版權(quán)、合同、協(xié)議、提案、報(bào)告、科技論文及會(huì)議文件。

科技英漢互譯教程 目錄

part i translation in general unit 1 introduction to translation unit 2 comparisons between chinese and english language unit 3 translation techniques (1) diction unit 4 translation techniques (2) amplification unit 5 translation techniques (3) omission unit 6 translation techniques (4) conversion unit 7 translation techniques (5) negation unit 8 translation techniques (6) rendering of passive voice unit 9 translation techniques (7) rendering of subordinate clauses unit 10 translation techniques (8) rendering of long sentencespart ii general description of scientific literature unit 11 introduction to scientific literature unit 12 scientific literature (1) patents and copyrights unit 13 scientific literature (2) contracts and agreements unit 14 scientific literature (3) proposals and reports unit 15 scientific literature (4) scientific papers unit 16 scientific literature (5) conference documents
展開全部

科技英漢互譯教程 作者簡(jiǎn)介

許卉艷中國(guó)礦業(yè)大學(xué)(北京)文法學(xué)院外語(yǔ)系副教授,外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師。近年發(fā)表學(xué)術(shù)論文20余篇、編著20余部、譯著6部。 一直從事非英語(yǔ)專業(yè)研究生/博士生、英語(yǔ)專業(yè)研究生的英語(yǔ)教學(xué)工作,指導(dǎo)的英語(yǔ)專業(yè)碩士生已畢業(yè)34人,發(fā)表相關(guān)教學(xué)論文15篇,主編教材及教輔讀物20余部,翻譯文學(xué)名著及教材7部,主持或參與科研項(xiàng)目16項(xiàng)。2004年在充分調(diào)查各高等學(xué)校的課程開設(shè)及教材建設(shè)之后,與外語(yǔ)系相關(guān)任課教師進(jìn)行研討,確定了“英文名篇名片賞析”“英文報(bào)刊閱讀”“學(xué)術(shù)交流英語(yǔ)”“科技英語(yǔ)翻譯”四門課為我校非英語(yǔ)專業(yè)研究生基礎(chǔ)英語(yǔ)課程,并組織相關(guān)教師編寫了課程教材。

商品評(píng)論(0條)
暫無(wú)評(píng)論……
書友推薦
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服