-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語
-
>
四級(jí)詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國(guó)文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩(shī)
網(wǎng)絡(luò)英語翻譯 版權(quán)信息
- ISBN:9787310052950
- 條形碼:9787310052950 ; 978-7-310-05295-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
網(wǎng)絡(luò)英語翻譯 本書特色
本書探討了網(wǎng)絡(luò)英語的特點(diǎn)及翻譯方法,從BBC、CNN等世界知名網(wǎng)站中選取了大量關(guān)于經(jīng)濟(jì)、政治文藝、科技、旅游、生活等層面的英文報(bào)道,作為翻譯案例,從微觀的角度來研究文化與翻譯的關(guān)系,解讀制約和影響翻譯的文化因素。其內(nèi)容廣泛,包涵政治、經(jīng)濟(jì)、環(huán)境、體育、娛樂、民生、女性等諸多方面,文體多樣,有新聞報(bào)道、人物專訪、專欄評(píng)述等各種體裁,這些英文報(bào)道不僅彰顯了英語文化的無限活力,也為其翻譯帶來了無限的樂趣與挑戰(zhàn)。
網(wǎng)絡(luò)英語翻譯 內(nèi)容簡(jiǎn)介
佟曉梅著的《網(wǎng)絡(luò)英語翻譯》的選材大都取自英國(guó)廣播公司(BBC)、美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)等網(wǎng)站中的英文報(bào)道。這些網(wǎng)絡(luò)英語報(bào)道向世人展示了豐富神奇的大干世界。其內(nèi)容廣泛,包含政治、經(jīng)濟(jì)、環(huán)境、體育、娛樂、民生、女性等諸多方面;文體多樣,有新聞報(bào)道、人物專訪、專欄評(píng)述等各種體裁。這些英文報(bào)道不僅彰顯了英語文化的無限活力,也為其翻譯帶來了無限的樂趣與挑戰(zhàn)。本書從微觀的角度來研究文化與翻譯的關(guān)系,就是要看看哪些文化因素影響和制約了翻譯。翻譯不僅要克服語言的障礙,更要克服文化的障礙。
網(wǎng)絡(luò)英語翻譯 目錄
網(wǎng)絡(luò)英語翻譯 作者簡(jiǎn)介
佟曉梅,天津外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授,天津外國(guó)語大學(xué)中央文獻(xiàn)翻譯研究基地兼職研究員,中國(guó)翻譯家協(xié)會(huì)會(huì)員,碩士生導(dǎo)師,研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐、文化翻譯與傳播研究。參加天津市高等學(xué)校創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)培養(yǎng)計(jì)劃項(xiàng)目、國(guó)家語言文字應(yīng)用研究“十一五”重點(diǎn)規(guī)劃項(xiàng)目、及天津市教委社會(huì)科學(xué)重大項(xiàng)目等多項(xiàng)省部委項(xiàng)目的研究;近5年在《外語與外語教學(xué)》、《社會(huì)科學(xué)輯刊》等核心期刊、《光明日?qǐng)?bào)》以及《燕山大學(xué)學(xué)報(bào)》、《沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)》等學(xué)報(bào)刊物上發(fā)表學(xué)術(shù)論文30余篇,代表作《英漢雙向筆譯---方法與實(shí)踐》,《英漢翻譯比較縱談》。
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
月亮與六便士
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
李白與唐代文化
- >
朝聞道
- >
隨園食單
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集