歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
文化對比下的英漢翻譯研究

文化對比下的英漢翻譯研究

作者:黃巖
出版社:中國水利水電出版社出版時間:2017-05-01
開本: 32開 頁數(shù): 262頁
讀者評分:5分1條評論
本類榜單:外語銷量榜
中 圖 價:¥18.2(3.5折) 定價  ¥52.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

文化對比下的英漢翻譯研究 版權(quán)信息

文化對比下的英漢翻譯研究 本書特色

  《文化對比下的英漢翻譯研究》首先研究了文化與翻譯的基礎(chǔ)內(nèi)容,然后論述了文化對比對翻譯產(chǎn)生的影響、文化對比下翻譯的原則與策略,接著分析了英漢詞匯、句法、語篇的對比與翻譯。在此基礎(chǔ)上,書中主體部分的各章節(jié)主要對英漢修辭文化、語用文化、稱謂文化、地域文化、宗教文化、節(jié)日文化、色彩文化、數(shù)字文化的對比與翻譯進(jìn)行了探究。
  《文化對比下的英漢翻譯研究》結(jié)構(gòu)合理,條理清晰,內(nèi)容豐富新穎,是一本值得學(xué)習(xí)研究的著作。

文化對比下的英漢翻譯研究 內(nèi)容簡介

本書共分為十一章,其主要內(nèi)容包括:文化視角與翻譯轉(zhuǎn)向;英漢翻譯中的文化對比概述;語言文化對比下的英漢翻譯;修辭文化對比下的英漢翻譯;語用文化對比下的英漢翻譯;地域文化對比下的英漢翻譯等。

文化對比下的英漢翻譯研究 目錄

前言

**章 文化視角與翻譯轉(zhuǎn)向
**節(jié) 文化概述
第二節(jié) 翻譯概述
第三節(jié) 文化與翻譯的關(guān)系
第四節(jié) 翻譯文化視角轉(zhuǎn)向的意義

第二章 英漢翻譯中的文化對比概述
**節(jié) 文化對比對翻譯的影響
第二節(jié) 文化對比下翻譯的原則
第j節(jié)文化對比下翻譯的策略

第三章 語言文化對比下的英漢翻譯
**節(jié) 英漢詞匯對比與翻譯
第二節(jié) 英漢句法對比與翻譯
第三節(jié) 英漢語篇對比與翻譯

第四章 修辭文化對比下的英漢翻譯
**節(jié) 英漢修辭文化的對比
第二節(jié) 英漢修辭文化的翻譯

第五章 語用文化對比下的英漢翻譯
**節(jié) 英漢語用文化的對比
第二節(jié) 英漢語用文化的翻譯

第六章 稱謂文化對比下的英漢翻譯
**節(jié) 英漢稱謂文化的對比
第二節(jié) 英漢稱謂文化的翻譯

第七章 地域文化對比下的英漢翻譯
**節(jié) 英漢地域文化的對比
第二節(jié) 英漢地域文化的翻譯

第八章 典故文化對比下的英漢翻譯
**節(jié) 英漢典故文化的對比
第二節(jié) 英漢典故文化的翻譯

第九章 節(jié)日文化對比下的英漢翻譯
**節(jié) 英漢節(jié)日文化的對比
第二節(jié) 英漢節(jié)日文化的翻譯

第十章 色彩文化對比下的英漢翻譯
**節(jié) 英漢色彩文化的對比
第二節(jié) 英漢色彩文化的翻譯

第十一章 數(shù)字文化對比下的英漢翻譯
**節(jié) 英漢數(shù)字文化的對比
第二節(jié) 英漢數(shù)字文化的翻譯

參考文獻(xiàn)
展開全部

文化對比下的英漢翻譯研究 作者簡介

黃巖,女,副教授 碩士生導(dǎo)師,研究方向:英語教育、跨文化、翻譯。現(xiàn)任職于沈陽大學(xué)從事教學(xué)研究。近幾年發(fā)表論文2篇;主持校教改立項1項;主持省級科研立項3項;參與立項多項;出版編著1部。

商品評論(1條)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服