-
>
傳習錄
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
-
>
素書
-
>
孔子的世界——儒家文化的世界價值
-
>
王陽明全集(全四冊)
-
>
生活與憶念
-
>
名家小全集(4冊)
徐梵澄著譯選集:玄理參同(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787540345310
- 條形碼:9787540345310 ; 978-7-5403-4531-0
- 裝幀:60g輕型紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
徐梵澄著譯選集:玄理參同(精裝) 本書特色
蘭納德 (R. D. Ranade) 英語論文《赫拉克利特》只17頁,發(fā)表于1916年2月,出版于1926年(印度浦那印刷)。印度近世"圣哲"室利·阿羅頻多讀其文后,亦以同名撰稿,登載于自辦雜志《阿黎耶》(Rrya) 即“圣道月刊”上,時在1916年2月至1917年6月。 50多年后,僑居于南印度的徐梵澄先生將阿氏之作譯出并附以"疏釋",又斟酌內(nèi)容而改名為《玄理參同》,于1973年出版于室利阿羅頻多學院。 阿氏在這部小書中,以印度精神哲學的眼光去察看赫氏的哲學,以期通過印度和希臘思想的比較,找到兩家文化源頭之共契處。而梵澄在自己的“疏釋”中,將吾華之《周易》《老子》《莊子》等傳統(tǒng)哲學納入其中,從而形成中、西、印三大文明系統(tǒng)的比較與匯通。 本書另一大特色為:梵澄在“疏釋”中幾乎將古希臘羅馬全部哲學家的思想都作了精要的介紹,實是一部完整的“古希臘羅馬哲學史”。
徐梵澄著譯選集:玄理參同(精裝) 內(nèi)容簡介
《玄理參同》(英譯漢并疏釋)——借疏釋古希臘哲人赫拉克利特(可比擬于中國的老子)的思想,會通中、西、印三大文化之“玄理”。
徐梵澄著譯選集:玄理參同(精裝) 目錄
徐梵澄著譯選集:玄理參同(精裝) 作者簡介
徐梵澄(1909—2000) 年輕時游學于魯迅門下,一生踐行先生的“精神事業(yè)”;
一、中國之最早*規(guī)模地翻譯尼采著作,如《尼采自傳》《蘇魯支語錄》等;
二、系統(tǒng)地翻譯印度韋檀多一系古今經(jīng)典,如《薄伽梵歌》《五十奧義書》等;
三、以英文完整地介紹中國傳統(tǒng)學術(shù)精華,如《孔學古微》《唯識菁華》等;
四、以精神哲學的進路重新詮釋吾華經(jīng)典,如《陸王學述》《老子臆解》等。
徐梵澄(1909—2000) 年輕時游學于魯迅門下,一生踐行先生的“精神事業(yè)”;1929年至1932年,留學德國柏林大學、海德堡大學;回國后寄寓上海,受魯迅之囑系統(tǒng)地翻譯尼采著作;1945年赴印度,先后任教于泰戈爾國際大學和室利阿羅頻多學院;1978年底回國,就職于中國社會科學院世界宗教研究所。 先生精通多種古今語言,貫通中、西、印三大文化,在詩歌、書畫、文藝評論上造詣精深,學術(shù)貢獻主要有四:
一、中國之最早*規(guī)模地翻譯尼采著作,如《尼采自傳》《蘇魯支語錄》等; 二、系統(tǒng)地翻譯印度韋檀多一系古今經(jīng)典,如《薄伽梵歌》《五十奧義書》等; 三、以英文完整地介紹中國傳統(tǒng)學術(shù)精華,如《孔學古微》《唯識菁華》等; 四、以精神哲學的進路重新詮釋吾華經(jīng)典,如《陸王學述》《老子臆解》等。
- >
姑媽的寶刀
- >
回憶愛瑪儂
- >
朝聞道
- >
我從未如此眷戀人間
- >
有舍有得是人生
- >
唐代進士錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本