-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
英語口譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(二級)-新版 版權(quán)信息
- ISBN:9787119110257
- 條形碼:9787119110257 ; 978-7-119-11025-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
英語口譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(二級)-新版 本書特色
本訓(xùn)練用書由十六個單元組成,每個單元分口譯技巧練習(xí)和口譯實務(wù)練習(xí)兩部分,可與《英語口譯實務(wù)》(二級)指定教材配套使用。編者根據(jù)指定教材中“口譯技巧”內(nèi)容的安排,在本書中特意設(shè)計了一系列有針對性的練習(xí),包括記憶練習(xí)、筆記練習(xí)和數(shù)字練習(xí)等。
記憶練習(xí)記憶練習(xí)覆蓋六個單元,每個單元的記憶練習(xí)都各有側(cè)重,旨在幫助讀者提高瞬時記憶、短時記憶和長時記憶等不同類型的記憶能力,同時幫助讀者增進與記憶能力息息相關(guān)的邏輯思維能力和形象思維能力。在做記憶練習(xí)時,建議讀者嚴(yán)格按照練習(xí)指示,不要記筆記,完全鍛煉腦記,有針對性地強化某一方面的思維理解能力。
筆記練習(xí)筆記練習(xí)覆蓋六個單元,每個專題的訓(xùn)練同樣各有側(cè)重。筆記練習(xí)要求讀者由“視記”,即邊讀邊做筆記,到“聽記”,即邊聽邊做筆記,循序漸進地打好筆記基礎(chǔ)。筆記練習(xí)的側(cè)重點包括紙張空間的安排、筆記符號的使用、重要信息點的識別、語篇的邏輯關(guān)系和不同意群的劃分等。
數(shù)字練習(xí)數(shù)字練習(xí)覆蓋四個單元,綜合了筆記練習(xí)和記憶練習(xí),旨在訓(xùn)練讀者對數(shù)字的快速反應(yīng)能力和培養(yǎng)數(shù)字口譯的技能。在做口譯練習(xí)時不僅要注意數(shù)字本身,還要注意數(shù)字所要表達(dá)的意義。本訓(xùn)練用書由十六個單元組成,每個單元分口譯技巧練習(xí)和口譯實務(wù)練習(xí)兩部分,可與《英語口譯實務(wù)》(二級)指定教材配套使用。編者根據(jù)指定教材中“口譯技巧”內(nèi)容的安排,在本書中特意設(shè)計了一系列有針對性的練習(xí),包括記憶練習(xí)、筆記練習(xí)和數(shù)字練習(xí)等。
記憶練習(xí)記憶練習(xí)覆蓋六個單元,每個單元的記憶練習(xí)都各有側(cè)重,旨在幫助讀者提高瞬時記憶、短時記憶和長時記憶等不同類型的記憶能力,同時幫助讀者增進與記憶能力息息相關(guān)的邏輯思維能力和形象思維能力。在做記憶練習(xí)時,建議讀者嚴(yán)格按照練習(xí)指示,不要記筆記,完全鍛煉腦記,有針對性地強化某一方面的思維理解能力。
筆記練習(xí)筆記練習(xí)覆蓋六個單元,每個專題的訓(xùn)練同樣各有側(cè)重。筆記練習(xí)要求讀者由“視記”,即邊讀邊做筆記,到“聽記”,即邊聽邊做筆記,循序漸進地打好筆記基礎(chǔ)。筆記練習(xí)的側(cè)重點包括紙張空間的安排、筆記符號的使用、重要信息點的識別、語篇的邏輯關(guān)系和不同意群的劃分等。
數(shù)字練習(xí)數(shù)字練習(xí)覆蓋四個單元,綜合了筆記練習(xí)和記憶練習(xí),旨在訓(xùn)練讀者對數(shù)字的快速反應(yīng)能力和培養(yǎng)數(shù)字口譯的技能。在做口譯練習(xí)時不僅要注意數(shù)字本身,還要注意數(shù)字所要表達(dá)的意義。
本書根據(jù)十六個單元分類選取材料,并配有參考譯文。讀者可以將《英語口以實務(wù)》(二級)指定教材和本書配套使用,在學(xué)習(xí)完一個單元后,有針對性地進行練習(xí);也可單獨使用本書中的口譯實務(wù)練習(xí)進行集中訓(xùn)練。建議讀者不要在練習(xí)后立即查閱參考譯文,而是要先對譯文反復(fù)琢磨推敲,然后再帶著問題閱讀參考譯文。因為獨立思考是非常重要的提高過程,而盲目、機械地背誦譯文是*不可取的。
英語口譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(二級)-新版 內(nèi)容簡介
本書是全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定教材《英語口譯實務(wù)》(二級)的配套訓(xùn)練用書。本書依據(jù)《英語二級口筆譯考試大綱》的要求而編寫,有助于考生提高實際翻譯能力及順利通過考試。此外,英語專業(yè)本科生、研究生、翻譯愛好者如要提高實用翻譯的能力,也可使用本書。高校教師在翻譯教學(xué)中可根據(jù)需要選用相關(guān)材料。
英語口譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(二級)-新版 目錄
英語口譯實務(wù)二級考試概要
本書使用說明
**單元 會議致辭 Conference Address
記憶練習(xí)
口譯練習(xí)
第二單元 文化教育 Education and Culture
記憶練習(xí)
口譯練習(xí)
第三單元 金融貿(mào)易 Finance and Trade
記憶練習(xí)
口譯練習(xí)
第四單元 信息科技 Information and Technology
記憶練習(xí)
口譯練習(xí)
第五單元 衛(wèi)生與健康 Public Health
記憶練習(xí)
口譯練習(xí)
第六單元 體育 Sports
記憶練習(xí)
口譯練習(xí)
第七單元 環(huán)境保護 Environmental Protection
筆記練習(xí)
口譯練習(xí)
第八單元 經(jīng)濟論壇 Economic Forum
筆記練習(xí)
口譯練習(xí)
第九單元 社會問題 Social Issues
筆記練習(xí)
口譯練習(xí)
第十單元 宗教與人權(quán) Religion and Human Rights
筆記練習(xí)
口譯練習(xí)
第十一單元 國際形勢 Current International Affairs
筆記練習(xí)
口譯練習(xí)
第十二單元 安全與反恐 Security and Antiterrorism
筆記練習(xí)
口譯練習(xí)
第十三單元 中國外交 Chinese Foreign Policy
數(shù)字練習(xí)
口譯練習(xí)
第十四單元 國情報告 National Reports
數(shù)字練習(xí)
口譯練習(xí)
第十五單元 名人訪談 Interviews
數(shù)字練習(xí)
口譯練習(xí)
第十六單元 新聞發(fā)布會 Press Conference
數(shù)字練習(xí)
口譯練習(xí)
練習(xí)參考答案
附 錄
附錄一 中國主要機構(gòu)和組織
附錄二 主要國際和外國機構(gòu)與組織
附錄三 主要國際會議
附錄四 中外主要職銜和頭銜
附錄五 國內(nèi)外主要媒體和新聞機構(gòu)
附錄六 常用略縮語
附錄七 主要度量衡
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試問答
英語口譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(二級)-新版 作者簡介
外交學(xué)院英語系教授;北京外國語大學(xué)英語系本科,美國佛萊徹法律外交學(xué)院國際關(guān)系碩士,美國弗吉尼亞大學(xué)富布萊特研究學(xué)者;多年從事口譯理論與實踐的教學(xué)與研;北京申辦2008年奧運會第一主題陳述人,現(xiàn)為人事部全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語專家委員會委員,享受國務(wù)院政府特殊津貼。
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
巴金-再思錄
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
有舍有得是人生
- >
我與地壇
- >
月亮與六便士