預(yù)估到手價是按參與促銷活動、以最優(yōu)惠的購買方案計算出的價格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實際到手價。
-
>
傳習(xí)錄
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
-
>
素書
-
>
孔子的世界——儒家文化的世界價值
-
>
王陽明全集(全四冊)
-
>
生活與憶念
-
>
名家小全集(4冊)
譯林人文精選沉思錄/(古羅馬)瑪克斯.奧勒留 版權(quán)信息
- ISBN:9787544773737
- 條形碼:9787544773737 ; 978-7-5447-7373-7
- 裝幀:一般純質(zhì)紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
譯林人文精選沉思錄/(古羅馬)瑪克斯.奧勒留 本書特色
遠(yuǎn)古與當(dāng)代,帝王或凡人,外部世界的進(jìn)取終難替代內(nèi)部心靈的安頓。今天,當(dāng)工具理性與世俗浪潮蔓延至地球的每一個角落時,我們更有必要從這穿越千年的不朽文字中,探望人生,尋找精神的故園。
譯林人文精選沉思錄/(古羅馬)瑪克斯.奧勒留 內(nèi)容簡介
遠(yuǎn)古與當(dāng)代,帝王或凡人,外部世界的進(jìn)取終難替代內(nèi)部心靈的安頓。今天,當(dāng)工具理性與世俗浪潮蔓延至地球的每一個角落時,我們更有必要從這穿越千年的不朽文字中,探望人生,尋找精神的故園。
瑪克斯?奧勒留著的《沉思錄(精)》是一本關(guān)于安身立命的書,共收錄警句箴言十二卷四百余則。古羅馬帝國皇帝奧勒留利用四方征戰(zhàn)與政事辛勞之間的片暇,記錄下與自己的心靈對話,為后世在人生向度上開啟了別樣的風(fēng)景。
譯林人文精選沉思錄/(古羅馬)瑪克斯.奧勒留 目錄
譯序
卷一
卷二
卷三
卷四
卷五
卷六
卷七
卷八
卷九
卷十
卷十一
卷十二
譯林人文精選沉思錄/(古羅馬)瑪克斯.奧勒留 節(jié)選
卷一 1從我的祖父維魯斯我學(xué)習(xí)了和藹待人之道,以及如何控制自己的情感。 2從別人對我父親的稱贊和我自己對他的回憶中,我學(xué)習(xí)了謙遜和勇敢。 3從我的母親我學(xué)習(xí)了敬畏上帝,慷慨;不僅是不肯為惡,甚至不起為惡的念頭;并且進(jìn)一步,過樸實的生活,摒絕一切富貴之家的惡習(xí)。 4從我的曾祖我學(xué)習(xí)到,在求學(xué)方面無須進(jìn)入公立學(xué)校,而要延請優(yōu)秀的家庭教師,并且在此方面要不惜斥用巨資。 5我的教師訓(xùn)導(dǎo)我:不要在競車場中參加擁護(hù)藍(lán)背心一派或綠背心一派,也不要在比武場中參加擁護(hù)那輕盾武士或重盾武士;不要避免勞苦,要減少欲望,凡事要自己動手做,少管別人的閑事,不可聽信流言。 6戴奧格奈特斯訓(xùn)導(dǎo)我:不要關(guān)心瑣細(xì)的事情;不要聽信奇跡販子與巫師們所說的有關(guān)驅(qū)鬼符咒的話,以及類似的怪話;不要養(yǎng)鵪鶉,不要對類似的游戲發(fā)生興趣;聽了別人的直言不要慍怒,要勤修哲學(xué),先研讀Baccheius再誦習(xí)Tandasis與Marchinus;從幼時即練習(xí)寫對話;并且喜歡小木床、羊皮以及其他一切與希臘苦攻哲學(xué)有關(guān)的事物。 7由于拉斯蒂克斯,我才注意到我的品格有改進(jìn)與鍛煉的必要;不要誤入詭辯的邪途;不要寫空疏的文字,不要作老生常談,不要裝作為一個健者或無私的人;要避免修辭、詩歌與綺麗的文辭;不要穿著長袍在屋里踱來踱去,以及類似的荒謬舉動;寫信不要裝腔作勢,要寫得像他自己從Sinuessa寫給我的母親的那封信的樣子;對于那些容易發(fā)脾氣冒犯人的人們,要隨時準(zhǔn)備和平相處,并且如果他們有意悔過知返,要半路迎上去;讀書要細(xì)心,不可粗枝大葉不求甚解;對于每一個鼓舌如簧的人,不可太快地表示同意;*后,由于他,我才得讀到埃皮克提圖的《回憶錄》,這本書是他從私人庋藏中拿出來借給我的。 8從阿波婁尼阿斯我學(xué)習(xí)了自恃自立的精神和堅定不移的決心,任何事都不聽從運氣;除了理性之外,絕不仰仗任何東西; 在急劇的苦痛中,縱然是一個孩子的夭殤1,或是疾病纏身,也永不改變常態(tài);我看出他本身就是一個活的榜樣,一個人可以是很威嚴(yán)猛厲,同時也是很柔和,誨人從不知倦;我還看出,他有實際經(jīng)驗,講起道來從容不迫,但他從不認(rèn)為這是他的特長;我還學(xué)得了如何接受朋友們的恩惠,既不可因此而喪失自尊,亦不可漠然地視為事之當(dāng)然。 9 從塞克斯特斯我體會到一個和善的性格,一個家長控制下的家庭;合于自然之道的人生觀;嚴(yán)肅而不虛矯;隨時小心照顧到朋友們的利益;對于沒有知識的人和不講理的人能夠容忍。 他善于適應(yīng),和他在一起比聽受阿諛還令人愉快,同時與他交往接觸的人無不對他極度欽仰;對于人生的基本原則之如何發(fā)掘、如何安排,他有把握,他有辦法。 他從不表現(xiàn)出慍怒或其他的情緒,而是完全超出情緒的影響之外,永遠(yuǎn)是和藹可親;對人贊美而不譽揚過分,飽學(xué)而不炫弄。 10從文法家亞歷山大我學(xué)習(xí)了避免挑剔別人的錯;別人談吐中用了粗鄙的字眼,或不合文法,或發(fā)音錯誤,都不要公然指責(zé),要在回答的時候巧妙地正確地使用那個詞句,或是作為同意他的意見而重復(fù)使用一次那個詞句,或是作為共同研究那一件事而不是推敲某一個字,或是采用其他的委婉而不傷人的方法來提醒他。 11從佛朗圖,我注意到一個暴君所慣有的猜忌、狡詐與虛偽;并且一般講來,我們所謂貴族階級都缺乏慈愛的天性。 12從柏拉圖主義者亞歷山大,我學(xué)習(xí)到—在不必要時不可常對任何人說,或在信里說:“我太忙了!”也不可以此為借口而逃避我們對人應(yīng)盡的義務(wù)。
譯林人文精選沉思錄/(古羅馬)瑪克斯.奧勒留 作者簡介
瑪克斯?奧勒留(121—180) 古羅馬帝國皇帝。為帝國之治夙興夜寐,為平定兵患而征戰(zhàn)四方,并最終死于軍中。奧勒留在文學(xué)、修辭、哲學(xué)、法律、繪畫方面均受過良好教育,利用政事辛勞當(dāng)中的片暇記錄與自己的心靈對話,為后世留下不朽的精神財富《沉思錄》。 梁實秋(1903—1987) 20世紀(jì)中國具有重要地位的文學(xué)評論家、散文家、翻譯家。原籍浙江杭縣,生于北京。梁實秋學(xué)貫中西,擅寫散文與評論,文字雋永;在翻譯領(lǐng)域成就斐然,尤以憑一己之力、歷四十春秋完成《莎士比亞全集》(四十個劇本)的翻譯而被傳為佳話。
- >
回憶愛瑪儂
- >
二體千字文
- >
李白與唐代文化
- >
推拿
- >
自卑與超越
- >
我從未如此眷戀人間
- >
姑媽的寶刀
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)