-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
雙語唐詩宋詞古風(fēng)手賬雙語唐詩宋詞古風(fēng)手賬:一日看盡長(zhǎng)安花(漢英) 版權(quán)信息
- ISBN:9787508539980
- 條形碼:9787508539980 ; 978-7-5085-3998-0
- 裝幀:一般純質(zhì)紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
雙語唐詩宋詞古風(fēng)手賬雙語唐詩宋詞古風(fēng)手賬:一日看盡長(zhǎng)安花(漢英) 本書特色
許淵沖先生經(jīng)典譯作 中國(guó)古典韻律與英文韻語完美融合 至美宋詞與歷代名家畫作相互烘托 用書寫刻畫時(shí)光的模樣
雙語唐詩宋詞古風(fēng)手賬雙語唐詩宋詞古風(fēng)手賬:一日看盡長(zhǎng)安花(漢英) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《一日看盡長(zhǎng)安花》既有精心挑選的經(jīng)典宋詞,還佐以翻譯界泰斗級(jí)存在的許淵沖先生的經(jīng)典譯作,再搭配歷代名家古畫,適度的留白用以書寫過去、當(dāng)下記錄流逝的時(shí)光,既有古韻大氣的風(fēng)姿,也有個(gè)人過去當(dāng)下的生活溫度
雙語唐詩宋詞古風(fēng)手賬雙語唐詩宋詞古風(fēng)手賬:一日看盡長(zhǎng)安花(漢英) 作者簡(jiǎn)介
許淵沖,從事文學(xué)翻譯長(zhǎng)達(dá)六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國(guó)古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽(yù)為“詩譯英法一人” ,北京大學(xué)教授,翻譯家。在國(guó)內(nèi)外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著,曾獲國(guó)際翻譯界高獎(jiǎng)項(xiàng)之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng) ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
月亮虎
- >
姑媽的寶刀
- >
二體千字文
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
推拿
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)