-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 版權(quán)信息
- ISBN:9787500164500
- 條形碼:9787500164500 ; 978-7-5001-6450-0
- 裝幀:50g輕型紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 本書特色
傳世經(jīng)典,雙語魅力。北京大學(xué)教授,著名翻譯家、“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)獲得者許淵沖先生代表譯作。精選李白詩作100首,帶你走近“詩仙”的豪邁與柔情。 百歲老人、翻譯大家許淵沖老先生的譯文,生動闡釋了中華古典詩詞的優(yōu)美意境。本書收錄李白的代表詩作100首,題材豐富,文風(fēng)浪漫。雙語閱讀提升英文閱讀能力,有益于英語的學(xué)習(xí),又能給人耳目一新的感受,將中國之美變成世界之美。 錢鐘書先生評價(jià):(許淵沖的譯文)靈活自如,令人驚奇。古典文學(xué)大家葉嘉瑩夸贊:音韻皆美、情味悠長。
許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 內(nèi)容簡介
翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法將“詩仙”李白的100首代表詩作譯成英文,使讀者感受中國傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典在外文語境下的獨(dú)特魅力。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將《許淵沖譯李白詩選》以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學(xué)習(xí)。
許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 目錄
許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 作者簡介
許淵沖,生于1921年,北京大學(xué)教授,著名翻譯家,著譯有中、英、法文作品百余部,被譽(yù)為“詩譯英法唯一人”。中文著作有《翻譯的藝術(shù)》《文學(xué)翻譯談》等;英文著作有《中詩英韻探勝——從詩經(jīng)到西廂記》《逝水年華》等。英文譯著有《詩經(jīng)》《唐詩三百首》《西廂記》等;法文譯著有《中國古詩詞三百首》等。翻譯過莎士比亞、德萊頓、雨果、司湯達(dá)、巴爾扎克等英法文學(xué)家的經(jīng)典作品多部。他的中譯英作品《楚辭》被美國學(xué)者譽(yù)為“英美文學(xué)領(lǐng)域的一座高峰”!段鲙洝繁挥腔叟癯霭嫔缭u價(jià)為“可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美”。 2010年獲得中國翻譯協(xié)會表彰個(gè)人的Z高榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng)“中國翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。2014年獲得國際翻譯界Z高獎(jiǎng)項(xiàng)之一——國際翻譯家聯(lián)盟(國際譯聯(lián))2014“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)。2020年獲全球華人國學(xué)大典海外影響力獎(jiǎng)。
- >
有舍有得是人生
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
二體千字文
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本