-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
雙語詩經(jīng)古風手賬:青青子衿悠悠我心(漢英) 版權信息
- ISBN:9787508541501
- 條形碼:9787508541501 ; 978-7-5085-4150-1
- 裝幀:一般純質紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
雙語詩經(jīng)古風手賬:青青子衿悠悠我心(漢英) 本書特色
“雙語唐詩宋詞古風手賬” 《青青子衿悠悠我心》既有精心挑選的經(jīng)典宋詞,還佐以翻譯界泰斗級存在的許淵沖先生的經(jīng)典譯作,再搭配歷代名家古畫,適度的留白用以書寫過去、當下記錄流逝的時光,既有古韻大氣的風姿,也有個人過去當下的生活溫度
雙語詩經(jīng)古風手賬:青青子衿悠悠我心(漢英) 內容簡介
《青青子衿悠悠我心》既有精心挑選的經(jīng)典宋詞,還佐以翻譯界泰斗級存在的許淵沖先生的經(jīng)典譯作,再搭配歷代名家古畫,適度的留白用以書寫過去、當下記錄流逝的時光,既有古韻大氣的風姿,也有個人過去當下的生活溫度
雙語詩經(jīng)古風手賬:青青子衿悠悠我心(漢英) 作者簡介
許淵沖,從事文學翻譯長達六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法唯一人” ,北京大學教授,翻譯家。在國內外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著,曾獲國際翻譯界最高獎項之一的“北極光”杰出文學翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。
- >
李白與唐代文化
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
山海經(jīng)
- >
史學評論
- >
朝聞道