-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級(jí)詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國(guó)文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
中譯翻譯文庫·翻譯名家研究叢書熱詞新語翻譯譚(七) 版權(quán)信息
- ISBN:9787500160083
- 條形碼:9787500160083 ; 978-7-5001-6008-3
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中譯翻譯文庫·翻譯名家研究叢書熱詞新語翻譯譚(七) 本書特色
本書系“中譯翻譯文庫·翻譯名家研究叢書”之一,將熱詞新語翻譯融入時(shí)評(píng)文章當(dāng)中,觀點(diǎn)犀利新潮,讀來讓人耳目一新。本書注重實(shí)用性和知識(shí)性,提供相關(guān)的背景知識(shí)和有關(guān)的詞匯,旨在讓英語翻譯學(xué)習(xí)具有時(shí)代性和前瞻性,并為我國(guó)對(duì)外宣傳工作提供一個(gè)準(zhǔn)確的范本,供翻譯工作者、外語教學(xué)工作者和學(xué)習(xí)英語的人士參考。本書末尾附有索引,方便讀者查找、閱讀相關(guān)詞條的解析和翻譯。
中譯翻譯文庫·翻譯名家研究叢書熱詞新語翻譯譚(七) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書系“中譯翻譯文庫·翻譯名家研究叢書”之一,將熱詞新語翻譯融入時(shí)評(píng)文章當(dāng)中,觀點(diǎn)犀利新潮,讀來讓人耳目一新。本書注重實(shí)用性和知識(shí)性,提供相關(guān)的背景知識(shí)和有關(guān)的詞匯,旨在讓英語翻譯學(xué)習(xí)具有時(shí)代性和前瞻性,并為我國(guó)對(duì)外宣傳工作提供一個(gè)準(zhǔn)確的范本,供翻譯工作者、外語教學(xué)工作者和學(xué)習(xí)英語的人士參考。本書末尾附有索引,方便讀者查找、閱讀相關(guān)詞條的解析和翻譯。
中譯翻譯文庫·翻譯名家研究叢書熱詞新語翻譯譚(七) 目錄
中譯翻譯文庫·翻譯名家研究叢書熱詞新語翻譯譚(七) 作者簡(jiǎn)介
陳德彰 歷任北京外國(guó)語大學(xué)英語學(xué)院教授、北京市國(guó)際文化交流平臺(tái)榮譽(yù)顧問,現(xiàn)任全國(guó)翻譯資格證書考試委員會(huì)副主任委員 長(zhǎng)期從事翻譯理論與實(shí)踐、漢英對(duì)比語言學(xué)、雙語詞典方面的教學(xué)與研究工作 主要著作有《漢英對(duì)比語言學(xué)》、《翻譯入門》(“十五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材)、《翻譯辨誤》、《恍然大悟——英漢翻譯技巧》等 主要編著有《當(dāng)代美國(guó)英語學(xué)習(xí)詞典》、《朗文當(dāng)代高級(jí)英語詞典》、《新英漢幽默詞典》、《漢英詞典》、《牛津-外研社英漢漢英詞典》等,主要譯著有《沉浮》、《吾宅雙門》、《哈佛世紀(jì)》等。
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
山海經(jīng)
- >
二體千字文
- >
自卑與超越
- >
朝聞道