意大利語(yǔ)姓名譯名手冊(cè)(第2版)(精)
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
-
>
四級(jí)詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國(guó)文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩(shī)
意大利語(yǔ)姓名譯名手冊(cè)(第2版)(精) 版權(quán)信息
- ISBN:9787100196970
- 條形碼:9787100196970 ; 978-7-100-19697-0
- 裝幀:60g膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
意大利語(yǔ)姓名譯名手冊(cè)(第2版)(精) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本手冊(cè)匯集了新華社譯名室多年實(shí)際翻譯工作中積累的意大利語(yǔ)姓氏、教名共計(jì)68500余條,供廣大翻譯工作者翻譯世界各地意大利人及其后裔姓名時(shí)參照使用。 意大利人姓名由名和姓兩部分組成,少數(shù)亦由三部分組成,名在前,姓在后。意大利人有子承父姓、妻從夫姓的習(xí)慣,女子婚后,要在本名和本姓后加夫姓。 手冊(cè)中一般采用同名同譯、同姓同譯的原則,譯名力求規(guī)范統(tǒng)一,對(duì)在歷目前沿用已久的、影響較大的慣用譯名或自選漢字姓名者,則按特殊人物保留,附在其意大利文姓氏詞條之下。
意大利語(yǔ)姓名譯名手冊(cè)(第2版)(精) 目錄
說(shuō)明
正文
A
B
C
D
E
F
G
I
J
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Y
Z
意大利語(yǔ)姓名譯名手冊(cè)(第2版)(精) 作者簡(jiǎn)介
新華社《參考消息》譯名室從上個(gè)世紀(jì)五十年代初開(kāi)始便承擔(dān)起將世界各國(guó)人名翻譯為中文的任務(wù)。上世紀(jì)六十年代,周恩來(lái)總理指示“譯名要?dú)w口新華社”,自此,我國(guó)政府和新聞媒體都采用新華社譯名室的翻譯定名,國(guó)內(nèi)的翻譯工作開(kāi)始逐步向正規(guī)化、組織性和規(guī)范化發(fā)展。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
山海經(jīng)
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝
- >
月亮虎