書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >>
十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)

十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)

作者:武峰
出版社:北京大學(xué)出版社出版時(shí)間:2022-02-01
開本: 其他 頁數(shù): 171
本類榜單:外語銷量榜
中 圖 價(jià):¥28.5(7.5折) 定價(jià)  ¥38.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版) 版權(quán)信息

十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版) 本書特色

本書自2017年出版以來,受到了廣大讀者的好評(píng),是學(xué)生們的口碑之選。 本書適用于翻譯入門,目的是幫助讀者掌握翻譯*基本的原則。書中講了很多實(shí)用的翻譯方法,如三大差異、四個(gè)規(guī)律、一個(gè)原則和八種譯法。 本書主要面對(duì)英語專業(yè)高年級(jí)本科生、公共英語考研的學(xué)生、想通過人社部三級(jí)筆譯或二級(jí)筆譯的讀者。

十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版) 內(nèi)容簡(jiǎn)介

本書是作者在多年翻譯教學(xué)過程中的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),主要針對(duì)英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生和意在通過國家各類翻譯考試的非英語專業(yè)學(xué)生。本書共安排十二天內(nèi)容:前七天主要講解英譯漢,后面五天主要講解漢譯英。整本書以簡(jiǎn)單句和長(zhǎng)難句分析相結(jié)合,并在課后配有少量的練習(xí),讓廣大學(xué)生可以在短期之內(nèi)對(duì)英漢筆譯有一個(gè)全面的了解和認(rèn)識(shí)。 每一天首頁附導(dǎo)讀視頻,讓學(xué)生對(duì)每一天的學(xué)習(xí)內(nèi)容了然于胸。

十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版) 目錄

目 錄

**天 突破英文中定語從句的翻譯(一)

一、定語從句的翻譯

二、總結(jié)今天的內(nèi)容

練習(xí)

第二天 突破英文中定語從句的翻譯(二)

一、繼續(xù)講講定語從句的翻譯

二、總結(jié)今天的內(nèi)容

練習(xí)

第三天 突破英文中非謂語動(dòng)詞的翻譯

一、簡(jiǎn)單說說非謂語動(dòng)詞和翻譯的關(guān)系

二、非謂語動(dòng)詞的翻譯

三、分詞的翻譯

四、長(zhǎng)難句中分詞的翻譯

五、總結(jié)今天的內(nèi)容

練習(xí)

第四天 突破英文中被動(dòng)語態(tài)的翻譯(一)

一、簡(jiǎn)單說說被動(dòng)語態(tài)和翻譯

二、被動(dòng)語態(tài)的翻譯

三、總結(jié)今天的內(nèi)容

練習(xí)

第五天 突破英文中被動(dòng)語態(tài)的翻譯(二)

一、被動(dòng)語態(tài)長(zhǎng)難句的分析和翻譯

二、總結(jié)今天的內(nèi)容

練習(xí)

第六天 突破英文中代詞的翻譯

一、簡(jiǎn)單說說代詞和翻譯

二、代詞在句子中的翻譯

三、長(zhǎng)難句中代詞的翻譯

四、總結(jié)今天的內(nèi)容

練習(xí)

第七天 突破英文中形容詞和副詞的翻譯

一、簡(jiǎn)單說說形容詞、副詞和翻譯

二、形容詞和副詞的翻譯方法

三、形容詞修飾名詞時(shí)的翻譯

四、總結(jié)今天的內(nèi)容

五、總結(jié)英譯漢和斷句

練習(xí)

第八天 突破增詞與減詞(一)

一、簡(jiǎn)單說說增詞與減詞

二、增詞與減詞的種類

三、總結(jié)今天的內(nèi)容

練習(xí)

第九天 突破增詞與減詞(二)

一、繼續(xù)說說增詞與減詞

二、總結(jié)昨天和今天的內(nèi)容

練習(xí)

第十天 突破漢譯英的換主語

一、簡(jiǎn)單說說中英文主謂搭配問題

二、換主語的翻譯

三、總結(jié)今天的內(nèi)容

練習(xí)

第十一天 突破中西方文化差異的翻譯

一、簡(jiǎn)單說說中西方文化的差異

二、習(xí)語的使用

三、體會(huì)中西方文化的差異

四、總結(jié)今天的內(nèi)容

練習(xí)

第十二天 總結(jié)非文學(xué)翻譯的要點(diǎn)

一、總結(jié)非文學(xué)翻譯的要點(diǎn)

二、再次遇見長(zhǎng)難句

三、結(jié)束語

練習(xí)

參考譯文


展開全部

十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版) 作者簡(jiǎn)介

武峰,北京外國語大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè)博士,美國布朗大學(xué)富蘭克林學(xué)者,現(xiàn)任密歇根大學(xué)歷史系副研究員,擁有多年翻譯課程的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。在北京新東方學(xué)校數(shù)年的培訓(xùn)工作中,一直從事語法、人力資源和社會(huì)保障部部口筆譯考試(CATTI)、翻譯碩士(MTI)、考研及考博翻譯、英語專業(yè)八級(jí)等課程的教學(xué)與研究,形成了一套獨(dú)特的教學(xué)風(fēng)格,深受廣大學(xué)員的喜愛。

商品評(píng)論(0條)
暫無評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服