歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)

口譯訓(xùn)練指南

出版社:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司出版時(shí)間:2011-05-01
開本: 16開 頁數(shù): 340
讀者評(píng)分:5分1條評(píng)論
本類榜單:外語銷量榜
中 圖 價(jià):¥18.2(3.8折) 定價(jià)  ¥48.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個(gè)別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

口譯訓(xùn)練指南 版權(quán)信息

口譯訓(xùn)練指南 本書特色

《口譯訓(xùn)練指南》(作者D.塞萊斯科維奇、M.勒代雷)向愿意當(dāng)翻譯、愿意教授翻譯的人指出了一條與人們的成見大相徑庭的道路,告訴他們應(yīng)當(dāng)如何學(xué)習(xí)和教授翻譯業(yè)務(wù)。讀了這本書,學(xué)習(xí)翻譯的年輕人可以少走彎路,組織翻譯教學(xué)的機(jī)構(gòu)可以事半功倍。

口譯訓(xùn)練指南 內(nèi)容簡(jiǎn)介

本書既是“中譯翻譯文庫·口筆譯教學(xué)與研究叢書”之一,也是中譯“翻譯專業(yè)研究生系列教材”重點(diǎn)圖書。本書精辟闡述了口譯培訓(xùn)的基本方法——深刻理解話語的意思,用譯入語重新表達(dá)講話者的思想,同時(shí)遵守譯入語的語言規(guī)則!犊谧g訓(xùn)練指南》旨在為各級(jí)各類國(guó)際交流解決翻譯質(zhì)量問題,以便培養(yǎng)出既能夠?yàn)閲?guó)家元首做交傳,也能夠在高度專業(yè)性會(huì)議上擔(dān)任同傳的口譯譯員。

口譯訓(xùn)練指南 目錄

期待和展望——《中譯翻譯文庫》總序一給力翻譯與翻譯研究——《中譯翻譯文庫》總序二前言序第二版序引言第—部分**章 口譯入門:無筆記交傳 1.1 聽 1.1.1 講話的類型、長(zhǎng)度、風(fēng)格 1.1.2 把精力集中在信息上 1.1.3 通過漸近法確定意思 1.1.4 加快對(duì)信息的分析 1.2 分析 1.2.1 視覺化 1.2.2 確定講話的時(shí)間段 1.2.3 聽數(shù)字的大小 1.2.4 找到譯入語中的對(duì)應(yīng)詞語 1.2.5 理清前后關(guān)系 1.3 記憶 1.3.1 激活被動(dòng)記憶 1.3.2 對(duì)信息作出反應(yīng) 1.4 信息重建 1.4.1 尋找合理性 1.4.2 不能摳字眼 1.4.3 充分挖掘“脫離原語語言外殼”(得意忘言)的好處第二章 交傳第三章 同傳第四章 理論課程第五章 符號(hào)語言的翻譯第六章 評(píng)估第二部分 多語言與口譯引言第七章 外語的語言提高,B語言的使用第八章 用B語言做同傳第九章 同傳接力第十章 翻譯教師的培訓(xùn)第十一章 新技術(shù)與翻譯
展開全部
商品評(píng)論(1條)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服