-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
實用漢英翻譯教程 版權信息
- ISBN:9787118079258
- 條形碼:9787118079258 ; 978-7-118-07925-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
實用漢英翻譯教程 本書特色
張煜、康寧、于巧峰、車云寧編著的《實用漢英翻譯教程》可作為普通高校英語專業(yè)高年級本科生的“翻譯理論與實踐”的課程教材、非英語專業(yè)本科生的選修教材及研究生的輔助教材,也適合用作廣大翻譯愛好者的參考用書。
實用漢英翻譯教程 內容簡介
本教程運用英漢語對比的方式,在講解傳統(tǒng)翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養(yǎng)翻譯能力的整體訓練中,培養(yǎng)學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認識。教程結合社會的需求,著重選取了實用性較強的專題語篇,如旅游、廣告、新聞、企業(yè)介紹、科技、外貿、政經時事等,體現(xiàn)出實務翻譯的特色,詳細講解其中的翻譯要領。教程體系新穎、練習多樣,可操作性較強,便于學生自學。 普通高校英語專業(yè)高年級本科生的“翻譯理論與實踐”的課程教材、非英語專業(yè)本科生的選修教材及研究生的輔助教材,也適合用作廣大翻譯愛好者的參考用書。
實用漢英翻譯教程 目錄
1.1 文化的定義與特征
1.2 文化、語言與思維
1.3 中英文化的差異
1.4 中英思維方式的差異
第2章 簡明英語
2.1 英語國家的“簡明英語運動”
2.2 簡明英語的定義及基本原則
2.3 譯文應倡導使用簡明英語
2.4 多義詞的英譯
第3章 翻譯技巧
3.1 詞類的轉換
3.2 增詞法與減詞法
3.3 肯定與否定
3.4 意合與形合的轉換
- >
有舍有得是人生
- >
月亮與六便士
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
莉莉和章魚
- >
月亮虎
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
煙與鏡