-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
譯界-2015中國應用翻譯論文專輯-(第一輯) 版權信息
- ISBN:9787513003377
- 條形碼:9787513003377 ; 978-7-5130-0337-7
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
譯界-2015中國應用翻譯論文專輯-(第一輯) 本書特色
在信息化與全球化的催動下,當今翻譯活動的工作領域、工作內容、工作形態(tài)以及工作手段均已遠遠超越傳統(tǒng)模式,發(fā)生了劃時代的革命性變化,翻譯呈現(xiàn)出信息化、多樣化、流程化、協(xié)作化、專業(yè)化等職業(yè)化特征。中國翻譯職業(yè)交流大會論文集正是在這樣的背景下成形的。本論文集分為三個部分,分別是教學篇、市場篇和技術篇。本書以“第七屆翻譯職業(yè)交流大會”為平臺,以論文的形式從理論、實踐、教學和市場四方面詳細介紹了國內外應用翻譯行業(yè)的發(fā)展熱點和動態(tài),為中國翻譯教育和語言服務業(yè)的發(fā)展提供了借鑒。
譯界-2015中國應用翻譯論文專輯-(第一輯) 內容簡介
對于當前翻譯市場相關讀物的補充,有助于讀者了解翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀。
譯界-2015中國應用翻譯論文專輯-(第一輯) 目錄
譯界-2015中國應用翻譯論文專輯-(第一輯) 作者簡介
王繼輝, 北京大學英語系教授,博士生導師,美國普渡大學博士,美國哈佛大學高級訪問學者,英國埃克斯特大學榮譽教授,香港中文大學(深圳校區(qū))人文學院特邀專家,博雅翻譯文化沙龍理事會主度。研究領域包括中世紀英國文學、歷史語言學、西方版本目錄學、翻譯教育。
- >
姑媽的寶刀
- >
隨園食單
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
有舍有得是人生
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
小考拉的故事-套裝共3冊