畫說(shuō)唐詩(shī)-漢英對(duì)照 版權(quán)信息
- ISBN:9787500154365
- 條形碼:9787500154365 ; 978-7-5001-5436-5
- 裝幀:暫無(wú)
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
畫說(shuō)唐詩(shī)-漢英對(duì)照 本書特色
《畫說(shuō)唐詩(shī)》(漢英對(duì)照)一書精選了李白、杜甫等著名詩(shī)人的一百余首唐詩(shī)。邀請(qǐng)英文翻譯家許淵沖教授翻譯,采用英漢對(duì)照形式。同時(shí),邀集多為海派著名畫師,精心為每一首唐詩(shī)創(chuàng)作專門的配畫。本書不僅是中華文化精粹的集合,也是中國(guó)典籍英譯精品。
畫說(shuō)唐詩(shī)-漢英對(duì)照 內(nèi)容簡(jiǎn)介
精選中國(guó)傳統(tǒng)文化寶庫(kù)中經(jīng)典詩(shī)詞作品,由“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”獲得者許淵沖教授翻譯。多位著名海上畫師作畫,一篇一畫。本叢書不僅是中華文化精粹的集合,也是中國(guó)典籍英譯的精品,更是當(dāng)代海派繪畫藝術(shù)的盛會(huì)。
本書以中英文對(duì)照的形式來(lái)解說(shuō)唐詩(shī)!懂嬚f(shuō)唐詩(shī)》將有助于世界各國(guó)人民對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解,增進(jìn)中國(guó)人民與世界各國(guó)人民的友誼。
畫說(shuō)唐詩(shī)-漢英對(duì)照 目錄
海上心情
Unfailing Integrity
002 曹冠 鳳棲梧 蘭溪
Cao Guan Phoenix Perching on Plane Tree
004 曹組 卜算子
Cao Zu Song of Divination
006 曹組 如夢(mèng)令
Cao Zu A Dreamlike Song
008 陳東甫 長(zhǎng)相思
Chen Dongfu Everlasting Longing
010 高觀國(guó) 金人捧露盤 水仙花
Gao Guanguo The Golden Statue with Plate of Dew
013 蔣捷 一剪梅 舟過(guò)吳江
Jiang Jie A Twig of Mume Blossoms
016 樂婉 卜算子 答施
Le Wan Song of Divination
018 張輯 月上瓜洲 南徐多景樓作
Zhang Ji The Moon over Melon Islet
020 潘閬 酒泉子
Pan Lang Fountain of Wine
022 潘閬 酒泉子
Pan Lang Fountain of Wine
024 潘閬 酒泉子
Pan Lang Fountain of Wine
026 柳永 八聲甘州
Liu Yong Eight Beats of Ganzhou Song
029 柳永 訴衷情近
Liu Yong Telling Innermost Feeling
032 柳永 蝶戀花
Liu Yong Butterflies in Love with Flowers
035 柳永 雨霖鈴
Liu Yong Bells Ringing in the Rain
038 張先 畫堂春
Zhang Xian Spring in Painted Hall
040 張先 訴衷情
Zhang Xian Telling Innermost Feeling
042 張先 剪牡丹 舟中聞雙琵琶
Zhang Xian Peonies Cut Down
045 張先 天仙子
Zhang Xian Song of the Immortal
048 晏殊 浣溪沙
Yan Shu Silk-Washing Stream
050 張昪 離亭燕
Zhang Bian Swallows Leaving Pavilion
053 宋祁 木蘭花
Song Qi Magnolia Flowers
055 歐陽(yáng)修 浪淘沙
Ouyang Xiu Sand-Sifting Waves
058 歐陽(yáng)修 采桑子
Ouyang Xiu Gathering Mulberry Leaves
060 歐陽(yáng)修 采桑子
Ouyang Xiu Gathering Mulberry Leaves
062 歐陽(yáng)修 蝶戀花
Ouyang Xiu Butterflies in Love with Flowers
064 王安石 浪淘沙
Wang Anshi Sand-Sifting Waves
066 王安石 漁家傲
Wang Anshi Pride of Fishermen
068 王安國(guó) 清平樂 春晚
Wang Anguo Pure Serene Music
070 李之儀 卜算子
Li Zhiyi Song of Divination
072 蘇軾 蝶戀花
Su Shi Butterflies in Love with Flowers
074 蘇軾 定風(fēng)波
Su Shi Calming the Waves
077 蘇軾 江城子 孤山竹閣送述古
Su Shi Riverside Town
080 蘇軾 江城子 密州出獵
Su Shi Riverside Town
083 蘇軾 臨江仙 夜歸臨皋
Su Shi Riverside Daffodils
086 蘇軾 南鄉(xiāng)子 梅花詞和楊元素
Su Shi Song of the Southern Country
088 蘇軾 南鄉(xiāng)子
Su Shi Song of the Southern Country
090 蘇軾 滿庭芳
Su Shi Courtyard Full of Fragrance
093 蘇軾 念奴嬌 赤壁懷古
Su Shi Charm of a Maiden Singer
096 蘇軾 浣溪沙
Su Shi Silk-Washing Stream
098 蘇軾 水調(diào)歌頭
Su Shi Prelude to Water Melody
101 蘇軾 行香子
Su Shi Song of Incense
104 蘇軾 浣溪沙
Su Shi Silk-Washing Stream
106 蘇軾 西江月 黃州中秋
Su Shi The Moon over the West River
108 蘇軾 行香子 過(guò)七里瀨
Su Shi Song of Incense
111 蘇軾 行香子
Su Shi Song of Incense
114 蘇軾 陽(yáng)關(guān)曲 中秋月
Su Shi Song of the Sunny Pass
116 蘇軾 虞美人 有美堂贈(zèng)述古
Su Shi The Beautiful Lady Yu
118 蘇軾 鷓鴣天
Su Shi Partridges in the Sky
120 晏幾道 長(zhǎng)相思
Yan Jidao Everlasting Longing
122 晏幾道 思遠(yuǎn)人
Yan Jidao Thinking of the Far-off One
124 晏幾道 浣溪沙
Yan Jidao Silk-Washing Stream
126 黃庭堅(jiān) 虞美人 宜州見梅作
Huang Tingjian The Beautiful Lady Yu
128 黃庭堅(jiān) 水調(diào)歌頭
Huang Tingjian Prelude to Water Melody
131 王詵 憶故人
Wang Shen Old Friends Recalled
134 秦觀 點(diǎn)絳唇
Qin Guan Rouged Lips
136 秦觀 好事近
Qin Guan Song of Good Event
138 秦觀 臨江仙
Qin Guan Riverside Daffodils
140 秦觀 滿庭芳
Qin Guan Courtyard Full of Fragrance
143 秦觀 行香子
Qin Guan Song of Incense
146 秦觀 鵲橋仙
Qin Guan Immortals at the Magpie Bridge
148 賀鑄 夢(mèng)江南
He Zhu Dreaming of the South
150 賀鑄 踏莎行 荷花
He Zhu Treading on Grass
153 賀鑄 臺(tái)城游
He Zhu The Terrace Wall
156 晁補(bǔ)之 水龍吟
Chao Buzhi Water Dragon Chant
159 晁補(bǔ)之 迷神引 貶玉溪對(duì)江山作
Chao Buzhi Song of Enchantment
162 周邦彥 蘇幕遮
Zhou Bangyan Waterbag Dance
165 葉夢(mèng)得 念奴嬌
Ye Mengde Charm of a Maiden Singer
168 朱敦儒 西江月
Zhu Dunru The Moon over the West River
170 李清照 孤雁兒
Li Qingzhao A Lonely Swan
173 李清照 聲聲慢
Li Qingzhao Slow, Slow Tune
176 李清照 一剪梅
Li Qingzhao A Twig of Mume Blossoms
178 李清照 醉花陰
Li Qingzhao Tipsy in the Flowers' Shade
181 陳與義 虞美人
Chen Yuyi The Beautiful Lady Yu
184 岳飛 滿江紅
Yue Fei The River All Red
187 岳飛 小重山
Yue Fei Manifold Little Hills
190 陸游 卜算子 詠梅
Lu You Song of Divination
192 陸游 蝶戀花
Lu You Butterflies in Love with Flowers
194 陸游 木蘭花 立春日作
Lu You Magnolia Flowers
196 楊萬(wàn)里 昭君怨 詠荷上雨
Yang Wanli Lament of a Fair Lady
198 張孝祥 念奴嬌 過(guò)洞庭
Zhang Xiaoxiang Charm of a Maiden Singer
201 張孝祥 水調(diào)歌頭 金山觀月
Zhang Xiaoxiang Prelude to Water Melody
204 辛棄疾 八聲甘州
Xin Qiji Eight Beats of Ganzhou Song
207 辛棄疾 破陣子
Xin Qiji Dance of the Cavalry
210 辛棄疾 清平樂 村居
Xin Qiji Pure Serene Music
212 辛棄疾 清平樂 獨(dú)宿博山王氏庵
Xin Qiji Pure Serene Music
214 辛棄疾 清平樂 檢校山園,書所見
Xin Qiji Pure Serene Music
216 辛棄疾 水龍吟 登建康賞心亭
Xin Qiji Water Dragon Chant
219 辛棄疾 永遇樂 京口北固亭懷古
Xin Qiji Joy of Eternal Union
222 辛棄疾 西江月 夜行黃沙道中
Xin Qiji The Moon over the West River
224 辛棄疾 鷓鴣天 游鵝湖,醉書酒家壁
Xin Qiji Partridges in the Sky
226 辛棄疾 鷓鴣天
Xin Qiji Partridges in the Sky
228 辛棄疾 鷓鴣天
Xin Qiji Partridges in the Sky
230 楊炎正 水調(diào)歌頭
Yang Yanzheng Prelude to Water Melody
233 劉過(guò) 唐多令
Liu Guo Song of More Sugar
236 劉過(guò) 醉太平 閨情
Liu Guo Drunk in Time of Peace
238 汪莘 沁園春 憶黃山
Wang Xin Spring in a Pleasure Garden
241 史達(dá)祖 東風(fēng)**枝 詠春雪
Shi Dazu The First Branch in the Eastern Breeze
244 史達(dá)祖 留春令 詠梅花
Shi Dazu Retaining Spring
246 戴復(fù)古 滿江紅 赤壁懷古
Dai Fugu The River All Red
249 曹豳 西河 和王潛齋韻
Cao Bin The West River
252 葛長(zhǎng)庚 水龍吟 采藥徑
Ge Changgeng Water Dragon Chant
255 吳潛 南柯子
Wu Qian Song of a Dream
257 吳潛 鵲橋仙
Wu Qian Immortals at the Magpie Bridge
259 劉辰翁 山花子
Liu Chenweng Song of Mountain Flowers
261 劉辰翁 踏莎行 雨中觀海棠
Liu Chenweng Treading on Grass
263 劉辰翁 鵲橋仙
Liu Chenweng Immortals at the Magpie Bridge
265 周密 花犯 水仙花
Zhou Mi Invaded by Flowers
268 周密 聞鵲喜 吳山觀濤
Zhou Mi Glad to Hear Magpies
270 文天祥 沁園春 題潮陽(yáng)張?jiān)S二公廟
Wen Tianxiang Spring in a Pleasure Garden
273 張炎 甘州 寄李筠房
Zhang Yan Song of Ganzhou
276 張炎 解連環(huán) 孤雁
Zhang Yan Double Rings Unchained
279 張炎 摸魚子 高愛山隱居
Zhang Yan Groping for Fish
282 張炎 水龍吟 白蓮
Zhang Yan Water Dragon Chant
285 王沂孫 綺羅香 紅葉
Wang Yisun Fragrance of Silk Brocade
288 王沂孫 齊天樂 蟬
Wang Yisun A Skyful of Joy
291 王沂孫 水龍吟 落葉
Wang Yisun Water Dragon Chant
294 詞作者簡(jiǎn)介
300 About the Lyricists
309 繪畫作者簡(jiǎn)介
313 About the Painters
319 譯者簡(jiǎn)介
320 About the Translator
展開全部
畫說(shuō)唐詩(shī)-漢英對(duì)照 作者簡(jiǎn)介
譯者:許淵沖教授
詩(shī)譯英法第一人,北京大學(xué)教授,翻譯家。在國(guó)內(nèi)外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩(shī)選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著,是有史以來(lái)將中國(guó)歷代詩(shī)詞譯成英、法韻文的唯一專家。1999年被提名為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人。2010年12月2日獲得中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)用于表彰個(gè)人的最高榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng)“中國(guó)翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。
畫作:陳佩秋 等
河南南陽(yáng)人。畢業(yè)于西南聯(lián)大經(jīng)濟(jì)系、國(guó)立藝術(shù)專科學(xué)!,F(xiàn)任上海中國(guó)畫院藝術(shù)顧問、一級(jí)美術(shù)師,中國(guó)美術(shù)家協(xié)會(huì)會(huì)員,上海市美術(shù)家協(xié)會(huì)名譽(yù)顧問,上海市書法家協(xié)會(huì)顧問,上海市文史館館員,上海大學(xué)美術(shù)學(xué)院兼職教授。