新書--雷馬克作品:伙伴進(jìn)行曲(《西線無戰(zhàn)事》(精裝)
-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
新書--雷馬克作品:伙伴進(jìn)行曲(《西線無戰(zhàn)事》(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787208156012
- 條形碼:9787208156012 ; 978-7-208-15601-2
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
新書--雷馬克作品:伙伴進(jìn)行曲(《西線無戰(zhàn)事》(精裝) 本書特色
1928年,在德國(guó)一個(gè)大城市的郊區(qū),羅伯特、奧托和倫茨三個(gè)年輕人靠經(jīng)營(yíng)汽車修理廠的微薄收入艱難為生。他們?cè)凇耙粦?zhàn)”期間曾是戰(zhàn)友,在戰(zhàn)后的混亂與窮困中他們相互扶助,彼此之間的深厚情誼是逃離困頓現(xiàn)實(shí)的避難所。開篇,主人公羅伯特回憶了自己自18歲(1916年)參軍以來,每一年所遭遇的變故,沉重的回憶使他難以喘息。一次偶然的機(jī)會(huì),羅伯特結(jié)識(shí)了帕特,她外表纖弱卻充滿活力,二人墜入愛河,美麗開朗的帕特也很快成為了他們?nèi)ψ又械囊粏T,他們?cè)谝黄鸲冗^了十分愉快的短暫時(shí)光。在一次短途旅行中,帕特突然病危,由此羅伯特才知道由于戰(zhàn)時(shí)的營(yíng)養(yǎng)不良,帕特早已身患肺結(jié)核,為了治療她不得不離開羅伯特前往瑞士的醫(yī)院。在帕特離開后,德國(guó)國(guó)內(nèi)的情勢(shì)也急轉(zhuǎn)直下,納粹勢(shì)力逐步上升,倫茨被激進(jìn)分子殺害,奧托冒著生命危險(xiǎn)幫他報(bào)了仇。動(dòng)蕩的局勢(shì)中他們的生計(jì)也被切斷了。此時(shí),瑞士傳來消息,帕特奄奄一息。羅伯特和奧托二人急忙奔赴瑞士,為了籌措資金奧托賣掉對(duì)他們意義重大的改裝車“卡爾”,而*終帕特還是在愛人的懷中去世了。
新書--雷馬克作品:伙伴進(jìn)行曲(《西線無戰(zhàn)事》(精裝) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
• 20世紀(jì)*小說家,擁有讀者*多的德語(yǔ)作家之一• 茨威格、君特•格拉斯推崇的大師,影響鮑勃迪倫、王朔的經(jīng)典名家,林語(yǔ)堂、巴金鼎力稱贊。• 《西線無戰(zhàn)事》作者雷馬克“一戰(zhàn)三部曲”的深情收尾之作,名家譯本,絕版20年重新面世。• “他們即使躲過了炮彈,也還是被戰(zhàn)爭(zhēng)毀滅了。”西線歸來的少年,終要擁抱他們愛與痛交織的青年時(shí)代。 • 同名電影1938由F.S.菲茨杰拉德改編,公映后廣受好評(píng)。
新書--雷馬克作品:伙伴進(jìn)行曲(《西線無戰(zhàn)事》(精裝) 節(jié)選
天空像銅一般,黃澄澄的,還沒有給煙囪里的煙霧所遮蔽。在工場(chǎng)的屋頂背后,光線特別明亮。太陽(yáng)一定正在升起來呢。我瞧了下表,不到八點(diǎn),還早這么一刻鐘咧。
我還是開了大門,將汽油泵安放妥當(dāng)。這個(gè)時(shí)辰,往往總有一兩輛汽車會(huì)開來加油的。
驀然間,我聽到背后有個(gè)刺耳的、尖銳的響聲—仿佛一架生銹的吊車在地底下什么地方給掀翻了似的。我紋絲不動(dòng)地站著傾聽。我穿過場(chǎng)院,走回工場(chǎng),小心翼翼地開了門。
一個(gè)幽靈在薄暗中踉踉蹌蹌地走著!它頭上纏著一塊骯臟的白布,衣裾撩了起來,讓膝蓋可以自由地活動(dòng);它系著一條藍(lán)色的圍裙,趿著一雙厚重的拖鞋,手里揮動(dòng)著一柄掃帚;它大約有九十公斤重。原來它就是我們的打雜女工瑪?shù)贍柕隆な┩兴埂?
我站著瞧她。她以一種河馬所特有的優(yōu)雅儀態(tài),在汽車散熱器的行列中間一搖一晃地走著,一邊還用深沉的嗓子唱著關(guān)于勇敢的驃騎兵的歌。在窗邊的一條長(zhǎng)凳上,放著兩瓶干邑白蘭地,其中的一瓶差不多已經(jīng)空了。昨天晚上,這兩瓶酒都是滿的。我忘記把它們鎖起來了。
“可是施托斯太太!”我抗議道。
歌聲停止了,掃帚掉到了地板上。那縷美麗的微笑也消斂了。如今,可輪到我變成了幽靈啦。
“神圣的耶穌。 爆?shù)贍柕氯碌,用一雙視力模糊的眼睛直瞪著我,“我還沒有想到是你呢。”
“那倒沒有使我奇怪。你覺得味道好嗎?”
“當(dāng)然很好啰?墒沁@真叫我羞愧死了,洛坎普先生!彼檬帜讼伦彀停拔揖褪遣幻靼住
“瞧,瑪?shù)贍柕拢且舱f得太過分了。你只是喝醉了酒—喝得酩酊大醉了,不是嗎,嗯?”
她費(fèi)勁地平衡著身子,站在那兒眨巴著眼睛,活像一只老貓頭鷹。她的神志逐漸清醒過來,便毅然地向前移動(dòng)了一步。
“人畢竟是人哪,洛坎普先生……開始我只是聞了一聞……后來,我只啜了它一口,因?yàn)椤,你知道,我的胃向來很虛弱……后來……后來,我想,一定有個(gè)什么鬼附在我身上。不過話還得說回來,你也沒有引誘一個(gè)老太婆的權(quán)力,把這些個(gè)美酒就這樣子隨意放著……”我發(fā)現(xiàn)她這種行徑,也不是**次。每天早晨,她總要到我們這兒來,做兩小時(shí)打掃工場(chǎng)的雜務(wù)。雖然隨你把多少錢留在這兒,她從來不會(huì)挪動(dòng)一下,可是一有了酒,她老遠(yuǎn)就會(huì)聞到,仿佛一只耗子老遠(yuǎn)就會(huì)聞到一片火腿似的。
我拿起兩個(gè)酒瓶!爱(dāng)然啰!你把招待主顧的干邑白蘭地倒還留著……可是那種好東西,克斯特先生自己所有的—卻都給你喝光了。”在她飽經(jīng)風(fēng)霜的臉上,展露出一抹苦笑!罢(qǐng)你信任我,洛坎普先生。我是一個(gè)鑒賞家!可是你總不會(huì)泄露出去吧,洛坎普先生?我是一個(gè)可憐的寡婦啊!
我搖了搖頭!斑@一回,我不會(huì)講出去的,瑪?shù)贍柕!?
她放下了衣裾!艾F(xiàn)在我還是走了的好。要是給克斯特先生抓住了啊……”她舉起雙手。
我走到碗櫥那邊,打開了櫥門!艾?shù)贍柕隆?
她搖搖擺擺地走過來。我舉起一個(gè)長(zhǎng)方形的褐色酒瓶。
她抗議地舉起了雙手。
“那不是我,”她說,“我以名譽(yù)擔(dān)保,那絕不是我,洛坎普先生。我連聞都沒有聞過呢!”
“你恐怕連那是什么都不知道吧,我想?”我說著,隨手斟滿了一杯。
“不知道?”她答道,舔著嘴唇,“是朗姆酒。石器時(shí)代牙買加的陳貨。”
“好極了!那么喝一杯怎么樣?”
“我嗎?”她嚇得倒退了一步,“那更不敢了,洛坎普先生!那簡(jiǎn)直是以德報(bào)怨,叫我感到慚愧難堪了。這兒,老施托斯走來偷偷地把你所有的干邑白蘭地都喝光了,可你居然還請(qǐng)她喝朗姆酒!你真是一個(gè)圣人,洛坎普先生,你真的是!我還沒嘗到一滴這種酒啊,怕早已壽終正寢了。”
“真的是這樣嗎,瑪?shù)贍柕拢俊蔽艺f著,便做出一種自己要喝它的樣子。
“哦,那么好吧,”她急忙說道,抓住了酒杯,“機(jī)會(huì)臨頭,一個(gè)人總得享受一下嘛。即使連自個(gè)兒都還不知道。祝你健康!我想今天總不見得是你的生日吧?”
“差不多,瑪?shù)贍柕。你猜得好?zhǔn)。”
“不,真的嗎?”她抓住了我的手!白D阈腋!祝你有錢,洛坎普先生……哦,我怎么一直在發(fā)抖哪……我一定還要敬你一杯。我真是說不出來地喜歡你,倒像你是我的親生兒子似的!”
“很好。”
我又給她斟了一杯。她咕嚕一口喝干了,仍然哼著祝頌我的話,走出了工場(chǎng)。
我把酒瓶挪開,在桌子邊坐下了。打窗子外射進(jìn)來的慘白的陽(yáng)光,照耀著我的雙手。一種古怪的感覺,一個(gè)生日——即使那也并沒有什么意義。三十年了……我記得有一個(gè)時(shí)候,我總以為自己活不到二十歲,那個(gè)時(shí)候仿佛已經(jīng)很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)了。隨后……
新書--雷馬克作品:伙伴進(jìn)行曲(《西線無戰(zhàn)事》(精裝) 相關(guān)資料
“不需勸誘,你就會(huì)被他(雷馬克)的作品征服;無需夸張,他就能震撼你的心靈!
——斯蒂芬·茨威格
Remarque給我們看的不是英雄,只是與你我相同的丘八,恐怖,恐怖,永遠(yuǎn)在恐怖及神經(jīng)錯(cuò)亂如醉如狂的狀態(tài)中自衛(wèi)與殺人,而且殺人是所以自衛(wèi),自衛(wèi)不得不殺人。這才是戰(zhàn)爭(zhēng)的真相,是英雄的本色。
——林語(yǔ)堂
這個(gè)故事展現(xiàn)出人與人之間關(guān)系的力量,也是我們這個(gè)時(shí)代沉痛的愛情故事之一。
——《紐約時(shí)報(bào)》
使人想起海明威的《太陽(yáng)照常升起》。有一種苦澀又甜蜜的青春味道,那些緩慢退去的焦慮、混雜的記憶與欲望在書中得到回應(yīng)。
——《紐約先驅(qū)論壇報(bào)》
雷馬克對(duì)現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng)殘酷性的刻畫,其威力在任何時(shí)代都不會(huì)有絲毫減弱。
——《泰晤士報(bào)》
新書--雷馬克作品:伙伴進(jìn)行曲(《西線無戰(zhàn)事》(精裝) 作者簡(jiǎn)介
埃里希•瑪麗亞•雷馬克(Erich Maria Remarque,1898 ~ 1970),德裔美籍小說家。出生于德國(guó)一個(gè)工人家庭,18歲時(shí)志愿參加第一次世界大戰(zhàn),在前線負(fù)傷,戰(zhàn)后做過教師、記者、編輯等多種工作。1929年,小說《西線無戰(zhàn)事》出版,引起轟動(dòng),迅速被翻譯成二十多種語(yǔ)言,使他成為蜚聲世界的作家。因?yàn)樗姆磻?zhàn)立場(chǎng),納粹上臺(tái)后,將他與托馬斯•曼等人的作品公開焚毀。1938年,他被剝奪德國(guó)國(guó)籍,后流亡美國(guó)。1947年,他加入美國(guó)國(guó)籍,次年返回歐洲并定居瑞士。1970年9月25日,雷馬克在瑞士逝世。1991年,雷馬克的家鄉(xiāng)奧斯納布呂克設(shè)立埃里希•瑪麗亞•雷馬克和平獎(jiǎng)。
雷馬克的著作大多帶有自傳色彩,用詞精練,抒情的書寫中卻透出客觀、冷峻的氣質(zhì),被比作德國(guó)的海明威。他一生共著有十五部小說、三部劇本和兩部文集,其中,《西線無戰(zhàn)事》《凱旋門》《伙伴進(jìn)行曲》《愛與死的年代》等多部作品被改編為電影。 埃里希•瑪麗亞•雷馬克(Erich Maria Remarque,1898 ~ 1970),德裔美籍小說家。出生于德國(guó)一個(gè)工人家庭,18歲時(shí)志愿參加第一次世界大戰(zhàn),在前線負(fù)傷,戰(zhàn)后做過教師、記者、編輯等多種工作。1929年,小說《西線無戰(zhàn)事》出版,引起轟動(dòng),迅速被翻譯成二十多種語(yǔ)言,使他成為蜚聲世界的作家。因?yàn)樗姆磻?zhàn)立場(chǎng),納粹上臺(tái)后,將他與托馬斯•曼等人的作品公開焚毀。1938年,他被剝奪德國(guó)國(guó)籍,后流亡美國(guó)。1947年,他加入美國(guó)國(guó)籍,次年返回歐洲并定居瑞士。1970年9月25日,雷馬克在瑞士逝世。1991年,雷馬克的家鄉(xiāng)奧斯納布呂克設(shè)立埃里希•瑪麗亞•雷馬克和平獎(jiǎng)。雷馬克的著作大多帶有自傳色彩,用詞精練,抒情的書寫中卻透出客觀、冷峻的氣質(zhì),被比作德國(guó)的海明威。他一生共著有十五部小說、三部劇本和兩部文集,其中,《西線無戰(zhàn)事》《凱旋門》《伙伴進(jìn)行曲》《愛與死的年代》等多部作品被改編為電影。 朱雯(1911—1994),江蘇省松江縣(現(xiàn)屬上海市)人,著名翻譯家、作家。1928年,朱雯進(jìn)入東吳大學(xué)文學(xué)院學(xué)習(xí),讀書期間即開始翻譯丁尼生、高爾基等人的作品,同時(shí)也有小說和詩(shī)歌發(fā)表,出版了首部短篇小說集《現(xiàn)代作家》和首部長(zhǎng)篇小說《旋渦中的人物》。大學(xué)畢業(yè)后,朱雯任省立松江中學(xué)國(guó)文教員,業(yè)余時(shí)間仍進(jìn)行翻譯和創(chuàng)作,還曾與施蟄存合編《中學(xué)生文藝月刊》?箲(zhàn)爆發(fā)后西行,于廣西桂林高級(jí)中學(xué)任教。1939年,朱雯初到上海,曾任中學(xué)教員和新聞翻譯。1943年,因“抗日罪”被捕,出獄后前往安徽屯溪的上海法學(xué)院任教。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,他返回上海定居,在高校任教并翻譯。 朱雯一生譯著頗豐,主要有雷馬克的《西線無戰(zhàn)事》《凱旋門》《里斯本之夜》等多部作品及阿·托爾斯泰的《苦難的歷程》三部曲。他所譯的雷馬克作品雖然是從英文轉(zhuǎn)譯,但譯筆忠實(shí)而流暢,感情充沛,影響深遠(yuǎn)。
- >
推拿
- >
有舍有得是人生
- >
姑媽的寶刀
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
朝聞道
- >
月亮與六便士
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編