威尼斯商人
-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書(shū):漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見(jiàn)
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
威尼斯商人 版權(quán)信息
- ISBN:9787020119165
- 條形碼:9787020119165 ; 978-7-02-011916-5
- 裝幀:暫無(wú)
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
威尼斯商人 本書(shū)特色
威廉·莎士比亞(W.WilliamShakespeare,1564-1616)是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期*重要的作家,杰出的戲劇家和詩(shī)人,他在歐洲文學(xué)史上占有特殊的地位,被喻為“人類(lèi)文學(xué)奧林匹克山上的宙斯”。 他亦跟古希臘三大戲劇家埃斯庫(kù)羅斯(Aeschylus)、索?死锼(Sophocles)及歐里庇得斯(Euripides)合稱(chēng)戲劇史上四大戲劇家。本書(shū)精選莎翁*有代表性的五部喜。ā锻崴股倘恕贰吨傧囊怪畨(mèng)》《第十二夜》《無(wú)事生非》《皆大歡喜》),采用朱生豪經(jīng)典譯文和精美彩色、黑白插圖。
威尼斯商人 內(nèi)容簡(jiǎn)介
世界文學(xué)*有影響力的戲劇大師威廉·莎士比亞的五部經(jīng)典喜劇。 國(guó)內(nèi)莎翁翻譯*人朱生豪嘔心瀝血之作。
威尼斯商人 目錄
威尼斯商人 相關(guān)資料
莎士比亞創(chuàng)作的藝術(shù)特色可以歸納為如下幾點(diǎn):
第一,堅(jiān)持現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作原則,認(rèn)為戲劇是反映人生的一面鏡子。
第二,追求自然的表演理論,認(rèn)為演劇要真實(shí),切忌過(guò)火。
第三,情節(jié)生動(dòng)豐富,一個(gè)劇里常有幾條交織在一起的復(fù)雜線索,悲喜劇因素結(jié)合在一起。
第四,塑造了一系列具有鮮明個(gè)性的藝術(shù)形象。如哈姆雷特、福斯塔夫。
第五,人物語(yǔ)言性格化,如哈姆雷特的話富有哲理和詩(shī)意,御前大臣波洛涅斯的語(yǔ)言矯揉造作,伊阿古的語(yǔ)言充滿穢言穢語(yǔ)。據(jù)電子計(jì)算機(jī)統(tǒng)計(jì),莎士比亞創(chuàng)作的詞匯量有29066個(gè)。
莎士比亞創(chuàng)作的藝術(shù)特色可以歸納為如下幾點(diǎn):
第一,堅(jiān)持現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作原則,認(rèn)為戲劇是反映人生的一面鏡子。
第二,追求自然的表演理論,認(rèn)為演劇要真實(shí),切忌過(guò)火。
第三,情節(jié)生動(dòng)豐富,一個(gè)劇里常有幾條交織在一起的復(fù)雜線索,悲喜劇因素結(jié)合在一起。
第四,塑造了一系列具有鮮明個(gè)性的藝術(shù)形象。如哈姆雷特、福斯塔夫。
第五,人物語(yǔ)言性格化,如哈姆雷特的話富有哲理和詩(shī)意,御前大臣波洛涅斯的語(yǔ)言矯揉造作,伊阿古的語(yǔ)言充滿穢言穢語(yǔ)。據(jù)電子計(jì)算機(jī)統(tǒng)計(jì),莎士比亞創(chuàng)作的詞匯量有29066個(gè)。
書(shū) 評(píng)
威廉·莎士比亞(William
Shakespeare, 1564—1616)是英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的戲劇家和詩(shī)人。他一生共創(chuàng)作了三十八部戲劇作品,兩部長(zhǎng)篇敘事詩(shī)和一部十四行詩(shī)集。在他的十四行詩(shī)和戲劇作品中,他多次提出時(shí)間的摧毀一切的力量:無(wú)情的時(shí)間能使美的事物凋枯,能將萬(wàn)物的生命摧毀。然而,在時(shí)間的強(qiáng)大力量面前,仍有不滅的真善美和偉大的藝術(shù)能光耀萬(wàn)世而永不消亡。在他的十四行詩(shī)第十八首中,他感嘆時(shí)間將催使他的愛(ài)人老去而使美的青春不再,然而,“只要人類(lèi)在呼吸,眼睛看得見(jiàn),/我這詩(shī)就活著,使你的生命綿延”,詩(shī)的藝術(shù)能帶來(lái)美的延續(xù),生命的不朽。這一四百多年前的預(yù)見(jiàn)在他偉大的戲劇和詩(shī)歌作品中得到了最好的印證。他的作品戰(zhàn)勝了時(shí)間摧枯拉朽的力量,同時(shí),時(shí)間也成為他的作品藝術(shù)生命長(zhǎng)久不衰、魅力永在的最好明證!正如他同時(shí)代的批評(píng)家和劇作家本·瓊生所說(shuō),莎士比亞是“時(shí)代的靈魂”,他“不屬于一個(gè)時(shí)代,而屬于所有的時(shí)代”!莎士比亞在世期間,他的戲劇作品曾吸引了大量觀眾,包括王公貴族和普通百姓,產(chǎn)生了巨大影響。十八世紀(jì)以來(lái),這些作品始終活躍在舞臺(tái)上,二十世紀(jì)隨著電影業(yè)的發(fā)展,它們又被搬上銀幕。幾百年來(lái),無(wú)論是忠實(shí)于莎士比亞原作的戲劇表演還是經(jīng)過(guò)重新改編的各類(lèi)作品,莎劇都擁有眾多的觀者,散發(fā)出不滅的藝術(shù)光輝;另一方面,自一六二三年《莎士比亞全集》第一對(duì)開(kāi)本問(wèn)世,莎士比亞的戲劇也迎來(lái)了一代又一代的讀者,成為人們閱讀、學(xué)習(xí)、研究的對(duì)象,在歷代讀者的閱讀和研究中這些作品不斷得到新的闡釋和挖掘。艾略特在他的批評(píng)名篇《傳統(tǒng)與個(gè)人才能》中指出,歷史從來(lái)都不是過(guò)去的歷史,而是當(dāng)下的歷史,因?yàn),歷史總是通過(guò)當(dāng)代人的闡釋而獲得新的生命和鮮活的意義。莎士比亞的作品歷經(jīng)四百多年的歷史磨礪而愈加散發(fā)出藝術(shù)的光芒,這正是其作品不斷獲得歷代人們的新的解讀和闡釋的結(jié)果,而他作品中多元的藝術(shù)元素則為新的闡釋和新的生命及血液的注入提供了可能。其豐富而多元的藝術(shù)元素決定了莎士比亞的作品將在歷史的長(zhǎng)河中煥發(fā)出永不磨滅的生命活力。
一五六四年四月,莎士比亞出生于英格蘭中部的艾汶河畔的斯特拉福鎮(zhèn)。小時(shí)候家境殷實(shí),他曾在鎮(zhèn)上的文法學(xué)校學(xué)習(xí)。但不久家道中落,陷入經(jīng)濟(jì)困境,這或許成為莎士比亞未能進(jìn)入大學(xué)深造的直接原因。十六世紀(jì)中后期,英國(guó)的戲劇業(yè)呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展的態(tài)勢(shì),當(dāng)時(shí)曾有巡回演出的劇團(tuán)來(lái)到莎士比亞的家鄉(xiāng),影響最大的女王劇團(tuán)也曾于十六世紀(jì)八十年代到斯特拉福鎮(zhèn)做巡回演出。莎士比亞可能受到劇團(tuán)演出的深深吸引,他在十六世紀(jì)九十年代左右來(lái)到倫敦,開(kāi)始發(fā)展他的戲劇事業(yè)。初到倫敦的莎士比亞曾與人合作為不同的劇團(tuán)寫(xiě)戲,很快便表現(xiàn)出突出的才氣,嶄露頭角。一五九二年,未曾邁進(jìn)大學(xué)門(mén)檻的莎士比亞被當(dāng)時(shí)的“大學(xué)才子”劇作家格林所嫉妒,他把莎士比亞稱(chēng)作“那只新抖起來(lái)的烏鴉”,“借我們的羽毛來(lái)打扮自己……狂妄地幻想著能獨(dú)自震撼(Shake-scene)這個(gè)國(guó)家的舞臺(tái)”。一五九二年至一五九四年間,倫敦因流行瘟疫,大部分劇院關(guān)閉,在此期間莎士比亞完成了兩部長(zhǎng)篇敘事詩(shī)《維納斯與阿多尼》與《魯克麗絲受辱記》。雖然莎士比亞作為劇作家在當(dāng)時(shí)并不為“大學(xué)才子”們所認(rèn)可,但他的兩部詩(shī)作則在年輕人中間引起轟動(dòng),風(fēng)靡一時(shí),產(chǎn)生了相當(dāng)大的影響。一五九四年劇院恢復(fù)營(yíng)業(yè)之后,莎士比亞加入宮廷大臣劇團(tuán),并終生服務(wù)于該劇團(tuán),直到一六一三年離開(kāi)倫敦返回家鄉(xiāng)。此間,莎士比亞于一六〇九年出版了他的十四行詩(shī)集,成為能與他的戲劇作品比肩的傳世之作。
在一五九〇年至一六一三年的二十多年間,莎士比亞共創(chuàng)作了包括歷史劇、喜劇、悲劇、傳奇劇等在內(nèi)的三十八部戲劇,為人類(lèi)留下了一筆經(jīng)久不衰的瑰麗文化遺產(chǎn)。十六世紀(jì)九十年代,他的戲劇創(chuàng)作主要為喜劇和歷史劇。一五九四年劇院關(guān)閉之前的創(chuàng)作雖然還處于初露鋒芒的時(shí)期,但《理查三世》(1592—1593)等作品中已經(jīng)流露出他對(duì)復(fù)雜人性的深刻洞察。九十年代中后期,他的創(chuàng)作進(jìn)入了高峰期,完成了《羅密歐與朱麗葉》(1595)、《仲夏夜之夢(mèng)》(1595)、《威尼斯商人》(1596)、《無(wú)事生非》(1598—1599)、《皆大歡喜》(1599—1600)等喜劇和大部分歷史劇,如《亨利四世》(上、下)(1596—1598)、《亨利五世》(1598—1599)等。這一時(shí)期,他的創(chuàng)作風(fēng)格較為明快,充滿積極向上的格調(diào),即便劇中有悲劇的成分,整個(gè)作品也透露出對(duì)生活的肯定,對(duì)理想的向往,如《羅密歐與朱麗葉》(1595)就是一部歌詠青春和愛(ài)情的作品,兩位年輕人最終雙雙為愛(ài)而殉命的悲慘結(jié)局中流露出他對(duì)美好生活的贊美和渴望。當(dāng)時(shí)的評(píng)論家米爾斯在他的《才子寶典》(1598)中將莎士比亞與羅馬劇作家普勞特斯和塞內(nèi)加相比,對(duì)他悲劇和喜劇兩方面的創(chuàng)作才能均給予了高度評(píng)價(jià)。九十年代末期和十七世紀(jì)的最初十年間,莎士比亞轉(zhuǎn)入了悲劇和羅馬題材劇的創(chuàng)作。伊麗莎白女王時(shí)期英國(guó)的經(jīng)濟(jì)、軍事、文化均獲得了極大發(fā)展,政治力量增強(qiáng),但資本主義上升時(shí)期日益凸顯的社會(huì)矛盾、政治上的各種沖突和權(quán)力斗爭(zhēng)等也逐漸加劇,莎士比亞對(duì)此有著極為敏銳的洞察和深刻的思考。此時(shí),他更加注重探討人生的重大問(wèn)題,探索解決人生之困頓的途徑,諸如權(quán)力、欲望、嫉妒、暴政等等。著名的四大悲劇《哈姆萊特》(1600—1601)、《奧賽羅》(1603—1604)、《李爾王》(1605—1606)、《麥克白》(1606)均完成于這一時(shí)期。幾部重要的羅馬題材劇也在九十年代末和新世紀(jì)的最初幾年完成,如《裘力斯·凱撒》(1599)、《安東尼與克里奧佩特拉》(1606)、《科里奧蘭納斯》(1608)等。莎士比亞在這一時(shí)期也創(chuàng)作了他后期的幾部喜劇,但風(fēng)格較前一時(shí)期更多悲情色彩,更為沉重而引人深思。晚期的莎士比亞劇作風(fēng)格有了新的變化,最有影響的是傳奇劇,如《暴風(fēng)雨》,他通過(guò)想象的世界與現(xiàn)實(shí)世界的對(duì)照來(lái)探討人生問(wèn)題。
對(duì)于中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),莎士比亞的名字雖然在十九世紀(jì)上半葉就在林則徐主持輯譯的《四洲志》中有所提及,但一般讀者直到二十世紀(jì)初才開(kāi)始讀到莎士比亞的作品,這自然是因?yàn)橛嘘P(guān)莎翁的作品直到此時(shí)才被譯成漢語(yǔ)介紹到中國(guó)來(lái)。早期的翻譯家林紓、魏易將英國(guó)蘭姆姐弟的莎士比亞戲劇故事集用文言文翻譯過(guò)來(lái),于一九〇三年出版《澥外奇譚》,為有關(guān)莎士比亞戲劇故事的最早漢譯本。用漢語(yǔ)白話文翻譯莎士比亞戲劇作品的始創(chuàng)者是田漢,他翻譯的《哈孟雷特》和《羅密歐與朱麗葉》分別于一九二一年和一九二四年出版。此后,一批莎劇的漢譯者不斷涌現(xiàn)出來(lái),然而,其中影響最大,也最令人敬仰的譯者是窮畢生之精力進(jìn)行莎劇翻譯、才華橫溢、英年早逝的翻譯家朱生豪。
朱生豪生于一九一二年,是浙江嘉興人。他小時(shí)十分聰慧好學(xué),刻苦用功,成績(jī)優(yōu)異。不幸的是,他家境貧寒,父母早亡,一生都在貧苦中度過(guò)。年輕時(shí)朱生豪喜愛(ài)文學(xué),在杭州之江大學(xué)國(guó)文系讀書(shū)時(shí)他開(kāi)始詩(shī)歌創(chuàng)作,并寫(xiě)下了不少詩(shī)論、文論,也寫(xiě)散文并進(jìn)行翻譯,表現(xiàn)出極高的文學(xué)才華。之江大學(xué)是美國(guó)人辦的基督教教會(huì)大學(xué),對(duì)英文非常重視,大學(xué)期間他輔修了英文專(zhuān)業(yè)的所有課程,英文尤其出色。一九三三年他畢業(yè)之后來(lái)到上海世界書(shū)局擔(dān)任英文編輯。這期間他遍讀世界文學(xué)名著,對(duì)莎士比亞的戲劇情有獨(dú)鐘,極為喜愛(ài)和敬仰。然而,“九·一八”事變之后,國(guó)內(nèi)時(shí)局動(dòng)蕩不安,國(guó)難當(dāng)頭,他對(duì)現(xiàn)實(shí)深感不滿,加之他天生沉默寡言,性情憂郁而孤獨(dú),精神上極為苦悶。此時(shí),有同事建議他翻譯莎士比亞的戲劇作品,并經(jīng)他的胞弟鼓勵(lì),說(shuō)這是為國(guó)爭(zhēng)光的英雄偉業(yè)。他大受鼓舞,從此,他抱著一腔拳拳的愛(ài)國(guó)之心和為民族爭(zhēng)一口氣的志向,肩負(fù)起文化傳播的重任和使命,于一九三五年開(kāi)始著手準(zhǔn)備這一宏偉的翻譯工程。從他一九三六年譯成第一部莎劇《暴風(fēng)雨》開(kāi)始,直至一九四四年他在與貧困與疾病的抗?fàn)幹校罱K無(wú)力回天,撒手人寰為止,他共翻譯了莎士比亞全部三十八部戲劇中的三十一個(gè)半。一九三五年至一九四四年這十年是中華民族災(zāi)難深重的十年,朱生豪歷經(jīng)日本侵略的苦難、貧窮和疾病的折磨,以驚人的毅力和頑強(qiáng)的意志,克服種種困難,在令人難以想象的艱苦條件下進(jìn)行翻譯工作。在戰(zhàn)亂中,他的譯稿幾次被焚毀,他曾三次補(bǔ)譯遺失或被焚毀的譯稿,在倉(cāng)皇的出逃中,他手邊僅帶原版的莎劇和一兩本英漢字典,就是在這樣的條件下,他將生命的全部都投入譯莎的事業(yè)當(dāng)中。他雖未能譯完余下的莎劇,成為千古遺恨,但他付出畢生的精力,終竟成為傳播莎劇文明之火的普羅米修斯,成為譯莎事業(yè)的英雄和圣徒,成就了莎劇翻譯的偉業(yè)。一九四七年,朱生豪譯《莎士比亞戲劇全集》三輯版由上海世界書(shū)局出版,收入了他翻譯的二十七部莎劇,在社會(huì)上引起強(qiáng)烈反響。一九五四年,人民文學(xué)出版社用“作家出版社”的名義印行朱譯三十一部莎劇,以《莎士比亞戲劇集》為名出版。一九七八年,人民文學(xué)出版社出版了以朱生豪為主要譯者的《莎士比亞全集》,這是中國(guó)首次出版外國(guó)作家作品的全集。
莎士比亞的戲劇由英語(yǔ)素體詩(shī)的形式寫(xiě)成,朱生豪的翻譯雖然沒(méi)有采用詩(shī)體而是采用了散文體進(jìn)行翻譯,但他自年少時(shí)期就培養(yǎng)的對(duì)詩(shī)的熱愛(ài),他的詩(shī)歌才氣和他天然的詩(shī)人氣質(zhì),都使他的譯文充滿了一種詩(shī)的意蘊(yùn)。他的譯文忠實(shí)于原作,文筆流暢、優(yōu)美,兼口語(yǔ)和典雅之辭于一身,音韻鏗鏘,朗朗上口,被認(rèn)為準(zhǔn)確地傳達(dá)出了莎劇原作的神韻。據(jù)朱生豪自己稱(chēng),他譯莎劇務(wù)必做到“在最大可能之范圍內(nèi)保持原作之神韻,必不得已而求其次,亦必以明白曉暢之字句,忠實(shí)傳達(dá)原文之意趣”。評(píng)論者認(rèn)為“朱譯似行云流水,即晦塞處也無(wú)遲重之筆”。朱生豪曾經(jīng)認(rèn)為莎劇充滿了戲劇性,詩(shī)的成分和戲的成分兼而有之,沒(méi)有書(shū)齋里的沉悶之氣。正是對(duì)莎劇有著這樣深刻的體會(huì),他譯的莎劇語(yǔ)言生動(dòng)活潑,人物性格鮮明,非常適合舞臺(tái)演出的需要和大多數(shù)讀者的閱讀欣賞趣味,因而,朱生豪的莎劇譯本流傳很廣,影響巨大,已成為廣大讀者所珍愛(ài)的藝術(shù)瑰寶,漢語(yǔ)文學(xué)翻譯中不朽的經(jīng)典之作!
屠岸 章燕
二〇一四年二月三日信息
威尼斯商人 作者簡(jiǎn)介
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩(shī)人,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者。塑造了一系列在世界文學(xué)史上具有典型意義的人物形象。一生共創(chuàng)作三十七部劇本(包括歷史劇、喜劇、悲劇和傳奇。、一百五十四首十四行詩(shī)和兩首敘事長(zhǎng)詩(shī)。他的許多劇作已成為世界文學(xué)史上的不朽名篇。
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
巴金-再思錄
- >
月亮虎
- >
我與地壇
- >
自卑與超越
- >
姑媽的寶刀
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話